Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Survey - Обзор"

Примеры: Survey - Обзор
In December 2008, the results of the sociological survey called "Survey of Roma situation: Roma at the juncture of education and the labour market" were published. В декабре 2008 года были опубликованы результаты социологического обследования под названием "Обзор положения рома: рома перед выбором между учебой и рынком труда".
The survey, which is being conducted by Norwegian Peoples Aid, with assistance from the Survey Action Centre and a start-up fund from several donors, is expected to be completed this year. Ожидается, что этот обзор, который проводится Норвежской организацией «Пиплз эйд» при помощи Центра по проведению обзора и учрежденного для этой цели рядом доноров фонда, будет завершен в этом году.
The NEWFIRM survey of the NOAO Deep Wide-Field Survey region used it to arrive at more accurate colors than would have otherwise been attainable by traditional calibration methods, and South Pole Telescope used SLR in the measurement of redshifts of galaxy clusters. Обзор NEWFIRM (NOAO Deep Wide-Field Survey) использовал данный метод для получения более точных цветов по сравнению с традиционными методами калибровки; при наблюдениях на Южном Полярном телескопе SLR применяется при измерении красного смещения скоплений галактик.
A stellar survey of the Milky Way, with two major components: a northern survey using the bright time at APO, and a southern survey using the 2.5m du Pont Telescope at Las Campanas. Звездный обзор Млечного пути из двух позиций: северной полусферы на АРО, и южной полусферы на 2.5 м телескопе du Pont в Las Campanas.
Recent examples are the Disability and Carers survey, National Health Survey and National Survey of Mental Health and Well-being. Среди недавно реализованных программ можно назвать обследование положения инвалидов и возможностей их занятости, обзор состояния национального здравоохранения и национальный обзор состояния психического здоровья и благополучия населения.
The survey also found that 91 per cent of Sierra Leoneans and 78 per cent of Liberians believe the Court has contributed to bringing peace in their countries. Обзор также показал, что 91 процент жителей Сьерра-Леоне и 78 процентов жителей Либерии убеждены в том, что Суд способствовал восстановлению мира в их странах.
A survey of the legal and policy environment surrounding trafficking in persons for the removal of organs confirms that a lack of clarity around some key questions is hampering progress in efforts to combat this particularly egregious human rights violation. Обзор правовой и политической обстановки, сложившейся вокруг торговли людьми в целях изъятия органов, подтверждает, что отсутствие ясности по ряду ключевых вопросов затрудняет достижение прогресса в усилиях по борьбе с этим особенно вопиющим нарушением прав человека.
Pursuant to resolution 1963 (2010), the Executive Directorate updated the global survey on the implementation by Member States of resolution 1373 (2001). В соответствии с резолюцией 1963 (2010), Исполнительный директорат обновил глобальный обзор осуществления государствами-членами резолюции 1373 (2001).
The Plenary welcomed discussions on the use of Technical Certificates and Letters of Comfort, and took note of the survey on rough diamond forfeiture/confiscation procedures conducted by Kimberley Process participants as well as plans to restart the research on valuation methods. Участники пленарной встречи приветствовали проведение обсуждений, посвященных техническим сертификатам и письмам-поручительствам, и приняли к сведению обзор процедур изъятия/конфискации необработанных алмазов, проведенный участниками Кимберлийского процесса, а также планы, касающиеся возобновления работы по изучению методов оценки.
A survey of actions related to HHPs that FAO has carried out in several regions shows first that up to 70% of pesticide registered and in use in many developing countries would be classified as HHPs according to the above criteria. Обзор мероприятий, связанных с ВОП, который ФАО провела в нескольких регионах, прежде всего, показывает, что до 70 процентов пестицидов, зарегистрированных и используемых во многих развивающихся странах, может быть классифицировано как ВОП в соответствии с приведенными выше критериями.
The survey was conducted in the form of a questionnaire that was completed by 19 individual members of the Commission (two members did not attend the thirty-second session). Обзор был проведен в форме вопросника, который был заполнен 19 членами Комиссии (два члена не присутствовали на тридцать второй сессии).
This article could be supplemented with, the following text, for example: "The Executive Secretary shall carry out the survey on the basis of the performance indicators as specified in Appendix 3 to this Annex". В эту статью можно было бы добавить, например, следующий текст: "Исполнительный секретарь проводит такой обзор на основе показателей эффективности, указанных в добавлении 3 к настоящему приложению".
Covering more than 18,000 households, the human security survey, which was undertaken as part of the Benin national human development report, has been instrumental in assessing the multiplicity of needs, vulnerabilities and capacities of people and communities across the country. Проведенный в рамках этого доклада обзор безопасности человека, охватывающий более 18000 домохозяйств, сыграл важную роль в оценке многочисленных потребностей, факторов уязвимости и возможностей людей и общин на всей территории страны.
(a) A brief survey of remote sensing law around the world; а) краткий обзор правовых норм, регулирующих дистанционное зондирование, во всем мире;
To understand each other's key aspects and main focuses it was suggested that a survey on the needs and expectations of the various communities be conducted as a follow-up to the Expert Meeting. В качестве следующего мероприятия после этого совещания экспертов было предложено провести обзор потребностей и целей различных сообществ, чтобы они могли лучше понять ключевые особенности и основные направления деятельности друг друга.
One of those reports, which provides a thematic review of and annotated bibliography on the smuggling of migrants in Asia, offers a critical survey of existing research publications on the subject and maps out gaps in knowledge. В одном из этих докладов, содержащем тематический анализ и аннотированную библиографию по проблеме незаконного ввоза мигрантов в Азии, предлагается критический обзор существующих исследовательских публикаций по этой теме с указанием пробелов в знаниях.
According to the 2011 survey, $16.9 million, or 23 per cent, of assistance provided by participating donors was delivered in the form of budget support to 78 countries and territories. Согласно результатам обзор 2011 года, 16,9 млн. долл. США, или 23 процента помощи, предоставленной участвующими странами-донорами, были направлены 78 странам и территориям в виде бюджетной поддержки.
As part of this effort, the ESCAP secretariat conducted a regional survey on progress made in implementing the Madrid Plan of Action, by compiling data on national actions, the development of new policies and programmes, and examples of good practices from the region. Как часть этих усилий секретариат ЭСКАТО провел региональный обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Мадридского плана действий посредством сбора данных о действиях, предпринятых на национальном уровне, разработки новых стратегий и программ, а также примеров передовой практики в регионе.
Reporting (responding to THE PEP survey on progress in the attainment of the Amsterdam Goals): 3.2.31 Отчетность (через обзор ОПТОСОЗ о прогрессе в достижении Амстердамских целей)
The organization facilitated discussions among its constituency for several United Nations dialogues, including a survey on decision-making by people living in poverty (for Special Rapporteur on extreme poverty and human rights Magdalena Sepulveda). УНАНИМА Интернэшнл способствовала открытию среди своих членов дискуссии в рамках проведения Организацией Объединенных Наций ряда диалогов, включая обзор участия людей, живущих в условиях нищеты, в процессах принятия решений (для Специального докладчика по вопросам крайней нищеты и прав человека Магдалены Сепульведа).
The preceding survey justifies the conclusion that international practice confirms both the relevance and the autonomous character of the obligation of affected States to protect relief personnel and their equipment and goods. Вышеприведенный обзор позволяет сделать вывод о том, что международная практика подтверждает как релевантность, так и самостоятельный характер обязательства потерпевших государств защищать персонал по оказанию помощи и его оборудование и товары.
The new tools (the overview of implementation assessment and the detailed implementation survey) were introduced to replace the preliminary implementation assessment. Новые инструменты («Общий обзор хода осуществления» и «Подробная оценка осуществления») были введены для замены предварительной оценки осуществления.
The survey has also benefited from inputs from international monitoring processes, including the universal periodic review of the Human Rights Council and reporting to the human rights treaty bodies. В обзоре были также использованы материалы международных процессов мониторинга, включая всеобщий периодический обзор Совета по правам человека и отчетность, представляемая договорным органам по правам человека.
The main document gives an overview of the survey, including the background, the purpose and methodology employed and a summary of the results. В основном документе приведен обзор обследования, включая справочную информацию, цели и методологию, а также резюме результатов.
In the Plan of Action it was emphasized that the Bhutan multiple indicator survey, 2010, was a milestone, demonstrating a new capacity for collaboration in data management and providing quality data on the situation of women and children. В Плане действий подчеркивалось, что проведенный в 2010 году обзор положения в Бутане по множественным показателям явился важным этапом, свидетельствующим о наличии нового потенциала для сотрудничества в управлении данными и представления качественной информации о положении женщин и детей.