The survey incorporated specific questions concerning minorities, refugees and other marginalized segments of society. |
Обзор предусматривал также представление ответов на конкретные вопросы, касающиеся меньшинств, беженцев и других маргинализованных сегментов общества. |
The first survey assessment of Vietnamese youth was launched in August of this year. |
В августе нынешнего года был проведен первый обзор достижений вьетнамской молодежи. |
The Judicial Reform Commission is carrying out a survey to determine which corrections facilities should be upgraded to meet minimum international standards. |
Комиссия по судебной реформе проводит обзор с целью определить, какие исправительные учреждения необходимо модернизировать, с тем чтобы они отвечали минимальным международным стандартам. |
The survey done by the Secretariat has not identified legislative provisions on time of dispatch and receipt of data messages in those countries. |
Обзор, проведенный Секретари-атом, не выявил законодательные положения, касающиеся времени отправления и получения сообщений данных, в этих странах. |
A comprehensive survey of client needs will be undertaken. |
Будет проведен всесторонний обзор потребностей обслуживаемых подразделений. |
The survey would be sent to the Permanent Missions of Committee members around mid-June. |
Обзор будет направлен постоянным представительствам членов Комитета примерно в середине июня. |
Box 5 provides examples of sectors that have been targeted by the countries included in the survey. |
Во вставке 5 приводятся примеры секторов, в которых страны, включенные в обзор, проводят целенаправленную работу. |
It also prepared the first gender survey in 2005 in three governmental sectors, followed by a second survey in 2008 concerning the social pole. |
Министерство также подготовило в 2005 году первый обзор по гендерным вопросам в трех секторах государственного управления, а в дальнейшем в 2008 году - второй обзор, сосредоточенный на социальных вопросах. |
That survey is intended to complement a similar survey taken by UNSTAT, which was discussed at the twenty-sixth session of the Statistical Commission and found to be lacking in a number of important respects. |
Этот обзор призван дополнить проведенный ЮНСТАТ аналогичный обзор, результаты которого обсуждались на двадцать шестой сессии Статистической комиссии и по ряду важных аспектов были признаны недостаточными. |
The law prescribes that only banks may collect deposits, hence the monetary survey of the country is a banking survey as well. |
В соответствии с законом привлекать депозиты могут только банки, поэтому национальный денежный обзор представляет собой также и обзор банковской системы. |
Specifically, it had conducted external benchmarking against comparable organizations and an internal client survey. |
В более конкретном плане Управление провело внешний обзор в целях сравнения основных показателей среди сопоставимых организаций и внутреннее обследование клиентов. |
The English survey has been translated into Spanish and updated. |
Обзор, вышедший на английском языке, был впоследствии обновлен и переведен на испанский язык. |
The in-depth food security survey revealed that 12.6 per cent of rural households are food insecure. |
Углубленный обзор положения с обеспечением продовольственной безопасности показал, что в сельской местности 12,6 процента домашних хозяйств не могут обеспечить продовольственную безопасность. |
China carried out an annual survey of sensitive habitats. |
В Китае ежегодно проводится обзор чувствительных местообитаний. |
For that reason, Rwanda was currently participating in the survey to review rates of reimbursement to Member States. |
Поэтому Руанда в настоящее время участвует в проведении обследования, направленного на обзор ставок возмещения странам-членам. |
The present document contains a review drawn from the findings of an ESCAP survey of governments and civil society organizations. |
В настоящем документе содержится проведенный на основе результатов обследования среди правительств и организаций гражданского общества ЭСКАТО обзор. |
A summary of the household survey methods used in selected countries is provided in a separate document. |
В отдельном документе представлен краткий обзор методов обследования домохозяйств, применяемых в разных странах. |
This document presents an overview of the main results of the survey on census coverage and quality. |
В настоящем документе представлен обзор основных результатов обследования, касающихся охвата и качества переписей. |
A pilot survey would take place in 2008, and the full-scale survey would be carried out shortly thereafter. |
Пилотный обзор будет проведен в 2008 году, а полномасштабное исследование - вскоре после него. |
As the victim survey was a regular survey, it was expected to increase the availability of reliable data on domestic violence. |
Поскольку обзор жертв проводится на регулярной основе, ожидается, что в результате увеличится число достоверных данных о случаях насилия в семье. |
A survey of the professional literature was undertaken through searches on the Internet, the Social Science Citation Index and a survey of scholars. |
На основе поиска информации в Интернете, изучения справочного каталога работ по общественным наукам и анализа данных об ученых был проведен обзор специальной литературы. |
The results of the third survey of crime trends and operations of criminal justice systems were published at the end of 1993, while the fourth survey (1986-1990) 23/ was completed and the fifth survey (1990-1992) initiated. |
В конце 1993 года были опубликованы результаты третьего обзора по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия, был завершен четвертый обзор (1986-1990 годы) 23/ и начато проведение пятого обзора (1990-1992 годы). |
The survey is expected to serve as a basis for a nationwide survey and for the development of a national action plan to curb the proliferation of illicit small arms and light weapons. |
Этот обзор должен послужить основой для проведения общенационального обзора и разработки национального плана действий по сдерживанию распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
To improve the quality of data collection on child labour, a household based survey of child labour has been pilot tested and integrated into the regular survey conducted by the National Statistics Office. |
С целью повышения качества данных по вопросу о детском труде было проведено экспериментальное обследование домашних хозяйств, результаты которого были включены в регулярный обзор, подготавливаемый Национальным статистическим управлением. |
In close collaboration with the Government, the UN/ECE secretariat will carry out a fact finding survey of these subjects focusing on the inventory of activities under way or planned, and the recommendations, which can be made on the basis of the survey. |
В тесном сотрудничестве с правительством секретариат ЕЭК ООН проведет обзор существующего положения по этим вопросам с уделением особого внимания определению круга осуществляемых или планируемых мероприятий, а также выработке рекомендаций, которые могут быть сделаны на основе результатов этого обследования. |