The Commission endorsed the recommendation and consequently requests the Secretariat to review the 1996 list in the light of subsequent developments and prepare a list of potential topics ("survey"), accompanied by brief explanatory notes, by the end of the present quinquennium. |
Комиссия одобрила эту резолюцию и в этой связи просит секретариат пересмотреть перечень 1996 года в свете последующих изменений и подготовить перечень возможных тем для Комиссии ("обзор"), снабженный краткими пояснительными примечаниями, к концу нынешнего пятилетнего периода. |
The survey is published at a crucial moment, at a time when the international community has recognized that dominant patterns of development and growth are unsustainable in economic, social and environmental terms and is defining the future sustainable development agenda. |
Обзор публикуется в критический момент, когда международное сообщество признало, что доминирующие модели развития и роста являются неустойчивыми в экономическом, социальном и экологическом плане, и посвящен выработке будущей повестки дня в области устойчивого развития. |
The assessment work carried out by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has resulted in a comprehensive survey of the legal, institutional and operational measures in place in 23 African States to combat terrorism, as well as recommendations to address identified shortfalls and the need for technical assistance. |
Результатом оценочной деятельности, проводимой Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, стал всеобъемлющий обзор юридических, институциональных и оперативных мер, применяемых в 23 африканских государствах в целях борьбы с терроризмом, а также рекомендации относительно устранения выявленных недостатков и необходимости в оказании технической помощи. |
The operational review consists of a series of interrelated activities, including a global survey, country consultations, regional reports and review conferences, thematic global conferences and expert group meetings. |
Оперативный обзор состоит из ряда взаимосвязанных мероприятий, включая всеобъемлющий обзор, проведение страновых консультаций, составление региональных докладов и проведение обзорных конференций, тематических глобальных конференций и заседаний групп экспертов. |
The Ministry of Counter-Narcotics and the United Nations, having jointly produced the survey, attributed the rise to the high price of opium as well as speculation given uncertainty over events in 2014. |
Министерство по борьбе с наркоторговлей и Организация Объединенных Наций, которые совместно подготовили этот обзор, связали этот рост с высокими ценами на опий, а также субъективными факторами, порожденными неопределенностью в отношении хода событий в 2014 году. |
Her delegation considered that State practice should inform the scope and nature of the Commission's work on the topic and therefore welcomed the Commission's survey of State practice. |
По мнению делегации страны оратора, охват и характер работы Комиссии должны определяться исходя из информации о практической деятельности государств, и поэтому делегация приветствует предпринятый Комиссией обзор практики государств. |
Some delegations suggested that a systematic survey of State practice would be useful towards that end, although it was noted that the Commission did not appear to have enough information regarding domestic practice. |
Некоторые делегации заявили, что в этой связи полезно провести систематический обзор практики государств, хотя было указано, что, насколько можно судить, Комиссия не располагает достаточным объемом информации в отношении национальной практики. |
Concerning the EfE mid-term review session on the implementation of the AWA, the Bureau recommended choosing panellists from the 21 countries and 4 organizations that were included in the AWA survey. |
В отношении совещания по среднесрочному обзору процесса ОСЕ в связи с осуществлением АДВ Президиум рекомендовал отобрать участников группового обсуждения из 21 страны и 4 организаций, которые были включены в обзор по АДВ. |
The outcomes of individual projects included state-of-the-environment reports, a survey of selected environmental metadata and sectorial and thematic electronic publications, as well as various registers and pilot pollutant release and transfer registers (PRTRs). |
К результатам отдельных проектов относятся подготовка докладов о состоянии окружающей среды, обзор отдельных экологических метаданных и секторальных и тематических электронных публикаций, а также разнообразных реестров и экспериментальных регистров загрязнения и переноса загрязнителей (РВПЗ). |
This investigator has the assignment of carrying out a survey, in particularly important areas, of how well the application of statutes and other regulations conforms to the rights of the child according to the CRC and the Optional Protocols to which Sweden has acceded. |
Этот представитель должен провести такой обзор, особенно в важных областях с целью определения, насколько полно соответствует выполнение нормативных положений и других правил правам ребенка, закрепленным в КПР и Факультативных протоколах, к которым присоединилась Швеция. |
Pursuant to resolution 1963 (2010), the Executive Directorate updated the global implementation survey of Member States' implementation of resolution 1373 (2001), which is widely regarded as providing the only comprehensive counter-terrorism analysis in the United Nations system. |
Во исполнение резолюции 1963 (2010) Исполнительный директорат подготовил обновленный глобальный обзор осуществления государствами-членами резолюции 1373 (2001), который, по общему мнению, представляет собой единственный инструмент всестороннего анализа контртеррористической деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
With respect to the Committee's stocktaking process, both the detailed implementation survey and the overview of implementation assessment now provide for the assessment of States' implementation of the resolution. |
Что касается проводимой Комитетом оценки, то теперь для оценки осуществления государствами резолюции используются и детальный обзор осуществления, и обзор оценки осуществления. |
The global survey of the implementation of resolution 1624 (2005), the first of its kind within the United Nation system, was adopted by the Committee on 28 December 2011. |
Глобальный обзор осуществления резолюции 1624 (2005) - первый обзор такого рода в системе Организации Объединенных Наций - был утвержден Комитетом 28 декабря 2011 года. |
Reference was made to the recently published global survey on violence and harassment against women in the news media, by the International Women's Media Foundation and the International News Safety Institute. |
В выступлениях упоминался недавно опубликованный глобальный обзор по вопросам насилия и домогательств в отношении женщин, работающих в средствах массовой информации, который был подготовлен Международным фондом поддержки женщин, работающих в средствах массовой информации, и Международным институтом по обеспечению безопасности журналистов. |
UNODC should produce an annual study survey on firearms trafficking based on the information provided by States on seized firearms, and provide, to this end, technical assistance to countries requiring such support in order to participate in the study. |
УНП ООН следует проводить ежегодный исследовательский обзор в отношении огнестрельного оружия, находящегося в незаконном обороте, на основании информации, представленной государствами относительно изъятого огнестрельного оружия, и оказывать с этой целью техническую помощь странам, нуждающимся в такой поддержке для участия в этом исследовании. |
A voluntary survey in the form a national cybersecurity self-assessment was seen to aid countries in reviewing national efforts on cybersecurity and the protection of critical information infrastructures. |
Было признано, что добровольный обзор в форме самооценки усилий в области кибербезопасности должен помочь странам в оценке национальных усилий в области кибербезопасности и защиты важнейших информационных инфраструктур. |
The World Trade Organization (WTO) held the third Global Review on Aid for Trade in July 2011 to survey the results achieved since the launch of the Aid for Trade initiative in 2005. |
В июле 2011 года Всемирная торговая организация (ВТО) провела третий глобальный обзор по теме «Помощь в торговле» для оценки полученных результатов с момента начала осуществления этой инициативы в 2005 году. |
It also reviewed the draft long-term Forest Resources Assessment strategy, the remote sensing survey and preparations for the Expert Consultation on the Global Forest Resources Assessment 2015. |
Его участники провели также обзор проекта долгосрочной стратегии в области оценки лесных ресурсов, данных дистанционного зондирования и хода подготовки к проведению консультаций экспертов по глобальной оценке лесных ресурсов в 2015 году. |
No comprehensive national survey on internally displaced persons (IDPs) had been conducted, and there was no specialized government body designated to handle IDP matters because the Government had not recognized the problem and given it due attention. |
Всеобъемлющий обзор положения, в котором находятся внутренне перемещенные лица (ВПЛ), не проводился, и нет какого-то отдельного правительственного органа, которому была бы поручена работа с ВПЛ, поскольку правительство эту проблему не обозначило и должного внимания ей не уделило. |
Ukraine discussed the main changes in the Ukrainian national accounts resulting from the 2008 SNA revision, and the room document from CIS-STAT gave an overview of responses to their survey on the 2008 SNA implementation in the CIS region. |
Украина рассказала об основных изменениях в украинских национальных счетах, вытекающих из пересмотра СНС 2008 года, а в документе зала заседаний СНГ-СТАТ был представлен общий обзор ответов на вопросник его обследования, посвященного ходу внедрения СНС 2008 года в регионе СНГ. |
At its 2004 session, the Working Party had charged the Team with conducting a survey of all the UNECE/FAO market-related outputs and the Working Party thanked the Team for the new study. |
На своей сессии в 2004 году Рабочая группа поручила Группе провести обзор всех материалов ЕЭК ООН/ФАО, касающихся рынков, и Рабочая группа поблагодарила Группу за это новое исследование. |
A Central American survey of women employers was currently being conducted; upon its conclusion, her Government would be in a position to inform the Committee of the number of women employers in the country. |
В настоящее время проводится центральноамериканский обзор в отношении женщин-работодателей; по его завершении ее правительство сможет проинформировать Комитет о числе женщин-работодате-лей в стране. |
In the spring of 2002 the City of Reykjavik published a new survey which revealed that the gender pay gap among its employees had been reduced by 50% and was at that time approximately 7% in favour of men. |
Весной 2002 года городская администрация Рейкьявика опубликовала новый обзор, по данным которого разрыв в оплате труда мужчин и женщин из числа ее сотрудников сократился на 50 процентов и составлял на тот момент примерно 7 процентов в пользу мужчин. |
This is because a cursory survey of vehicles equipped with double doors in the United States of America revealed that all such doors were already equipped with latches with both a fully and secondary latch position. |
Это объясняется тем, что, как показал беглый обзор транспортных средств, оснащенных двойными дверями в Соединенных Штатах Америки, все такие двери уже оснащены защелками, имеющими и полностью запертое, и промежуточное запертое положение. |
The United Nations has a 2003/2004 primary school survey under way, which provides data relating to primary schooling in Somalia and is used to measure progress and assist in forward planning for all groups engaged in education work in the country. |
Организация Объединенных Наций проводит обзор посещаемости начальных школ в 2003/2004 году, который обеспечивает данные о состоянии начального образования в Сомали и используется для определения прогресса и оказания помощи в предварительном планировании в отношении всех групп, участвующих в процессе образования в стране. |