Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Survey - Обзор"

Примеры: Survey - Обзор
At its first session, in 1949, the Commission undertook a survey of the whole field of international law with a view to selecting particular topics the codification of which it considered necessary or desirable. На своей первой сессии в 1949 году Комиссия подготовила обзор всей сферы международного права с целью отбора конкретных тем, кодификацию которых она считала необходимой или желаемой.
By contrast, a 2009 survey in Sweden showed that 99 per cent of Swedes were aware of or had heard of climate change following the launch of an awareness-raising campaign in 2002. В то же время обзор, проведенный в 2009 году в Швеции, показал, что 99% шведов были проинформированы или слышали о явлении изменения климата благодаря проводящейся в стране с 2002 года кампании по повышению уровня осведомленности.
To see how representative this was, a global survey of civil society organizations was undertaken at the end of 2009, under the guidance of a steering committee. Для того чтобы понять, насколько типична вышеупомянутая ситуация, в конце 2009 года под руководством Постоянного комитета был проведен глобальный обзор организаций гражданского общества.
A self-assessment survey of ITCs has also been carried out as a component of this thematic evaluation, aiming at shedding light on the relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability of UNIDO's support to ITCs. Кроме того, в рамках указанной тематической оценки был проведен обзор самооценок МТЦ с целью проверки актуальности, эффективности, действенности, результативности и устойчивости той поддержки, которую ЮНИДО оказывает МТЦ.
In order to establish an organizational baseline on self-assessed staff knowledge, competencies and skills, a survey on gender mainstreaming in UNICEF was conducted in June 2009. В июне 2009 года в целях получения данных относительно знаний, компетенции и навыков сотрудников организации на базе самооценки был проведен обзор учета гендерных факторов в основных направлениях работы ЮНИСЕФ.
The Bureau of the Water Convention decided, however, that it would perform a survey on priority needs of the Parties to the Water Convention before taking any decision. ЗЗ. Однако Президиум Конвенции по водам постановил до принятия какого-либо решения провести обзор первоочередных потребностей Сторон Конвенции по водам.
The International Concluding Conference finalized the project, which culminated in a publication providing a general survey of all post-conflict situations since 1946; На заключительной международной конференции этот проект был доработан, а на его основе была выпущена публикация, содержащая общий обзор всех постконфликтных ситуаций за период с 1946 года;
The electronic survey was also able to reach and consult those stakeholders that are interested in our work or participates in other ECE intergovernmental sessions but were not in a position to attend directly the Committee session. Электронный обзор дал возможность войти в контакт и проконсультироваться с такими участниками, которые заинтересованы в нашей работе или участвуют в других межправительственных сессиях ЕЭК, но не имели возможности непосредственно участвовать в работе сессии Комитета.
From 2007 to 2009, a survey on the demand for women's training was conducted in Indonesia, which formed the basis for the development of a customized education programme that benefited 53 Indonesian public officials responsible for gender policies and ICT. В 2007 - 2009 годах в Индонезии был проведен обзор, посвященный спросу на подготовку женщин, и по его итогам была разработана программа подготовки, которую прошли 53 индонезийских должностных лица, занимающихся гендерной проблематикой и вопросами ИКТ.
A number of delegations stated that they had expected to see in the DOS report a systematic survey and information on the key findings and recommendations of evaluations carried out during the biennium under review. Ряд делегаций заявили о том, что они ожидали увидеть в докладе ОСН системный обзор и информацию об основных выводах и рекомендациях по результатам проведения оценок, осуществленных в отчетный двухгодичный период.
The 2006 survey on new job opportunities showed that one fifth, or 20 per cent, of new job openings were filled by women migrant workers, primarily in the domestic activity sector. Обзор 2006 года по новым рабочим возможностям показывает, что одна пятая, или 20 процентов, всех новых вакансий были заполнены женщинами-мигрантами, прежде всего в секторе домашней прислуги.
A survey on the status of international law protecting the environment during armed conflict, including opportunities for strengthening the law and its implementation is apparently under way. По всей вероятности, он также проводит обзор, посвященный состоянию международного права по вопросам охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта, включая возможности укрепления этого права и правоприменительной практики.
A representative of the secretariat provided an overview of the status of the implementation of Article 6 and the amended New Delhi work programme in SIDS based on a survey of the workshop participants. Представитель секретариата представил обзор состояния осуществления статьи 6 и измененной Нью-Делийской программы работы в МОРАГ на основе обследования, проведенного среди участников рабочего совещания.
A representative of the secretariat provided an overview of the status of the implementation of Article 6 in Asia and the Pacific based on a survey of the workshop participants. Представитель секретариата представил обзор хода осуществления статьи 6 в Азии и Тихом океане на основе обследования, проведенного среди участников рабочего совещания.
OIOS reviewed a lessons learning survey that was administered to all Department staff, which revealed the importance of establishing online access for crucial information on the Department's work. УСВН провело обзор результатов обследования по вопросу об извлеченных уроках, в котором приняли участие все сотрудники Департамента; в результате этого была отмечена важность обеспечения онлайнового доступа к важной информации о деятельности Департамента.
A recent survey of the devolved funds indicates that over 60 per cent of the funds are spent on education, water and health thus contributing greatly to social welfare programmes. Недавний обзор децентрализованных фондов показал, что свыше 60 процентов имеющихся у них средств расходуются на образование, водоснабжение и здравоохранение, тем самым в значительной мере содействуя осуществлению программ социального обеспечения.
The prevalence survey for the Maltese islands will provide a better idea of not only those that report incidences, but also those that do not. Обзор масштабов этого явления на Мальтийских островах позволит получить более четкое представление не только о тех, кто сообщает о подобных инцидентах, но и о лицах, не делающих этого.
WFP stated that Rwanda was enduring deterioration in nutritional conditions and referred to the 2009 survey that indicated national levels of stunting at 52 per cent and underweight at 16 per cent. МПП заявила, что Руанда сталкивается с ухудшением положения в области питания, и сослалась на обзор 2009 года, который показал общенациональный уровень отставания детей в росте в 52% и недостаточности массы тела на уровне 16%.
Recommendation (a): in 2008, the Government requested the Norwegian Police University College to undertake a survey on applications for remand, restrictions and complete or partial isolation during pre-trial detention. Рекомендация а): В 2008 году правительство обратилось к Полицейской академии Норвегии с просьбой провести обзор по ходатайствам о заключении под стражу, ограничении свободы и полной или частичной изоляции во время предварительного заключения.
The 2008 opium survey indicated that opium poppy cultivation had decreased to 157,000 hectares (ha), a decrease of 19 per cent compared with 2007. Обзор производства опия в Афганистане 2008 года показал, что площади культивирования опийного мака уменьшились до 157000 гектаров (га), т.е. уменьшились на 19 процентов по сравнению с 2007 годом.
The Commission and the Working Group should also conduct a systematic survey of State practice to determine whether the obligation had attained the status of a customary rule independent of an international treaty. Комиссия и Рабочая группа должны также проводить систематический обзор практики государств, с тем чтобы определить, приобрело ли это обязательство статус нормы обычного права, независимо от международного договора.
The preliminary report could include a descriptive survey of the approach to customary international law by international judicial bodies, chiefly in the case law of the International Court. Предварительный доклад мог бы содержать описательный обзор подхода к международному обычному праву со стороны международных судебных органов, главным образом на примере прецедентов Международного Суда.
As the objectives approved by the Commission and the discussions in the Working Group had made clear, it was not intended to be a survey of all existing systems. Из согласованных Комиссией задач и из обсуждений в Рабочей группе ясно вытекает, что в нем не имеется в виду давать обзор всех сущест-вующих систем.
It would be useful to carry out a systematic survey of all such practical applications and policies for eradicating poverty, with the view to analysing the successes and failures in terms of human rights achievements. Было бы полезно проводить на систематической основе обзор всех таких видов практического применения и политических мер по искоренению нищеты с целью анализа успехов и неудач с точки зрения достижений в области прав человека.
To this end, it was proposed to conduct a global survey of national development finance institutions, based on a questionnaire to be circulated through regional associations, in order to update information on the profiles and activities of these institutions. С этой целью было предложено провести глобальный обзор национальных учреждений по финансированию развития на основе вопросника, который будет распространен через региональные ассоциации, с тем чтобы обновить информацию о профилях и деятельности этих организаций.