Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
Furthermore, crimes relating to enforced or involuntary disappearances would not come within the Court's purview until the Statute's entry into force. Кроме того, преступления, связанные с насильственными или недобровольными исчезновениями, не будут подпадать под юрисдикцию Суда до тех пор, пока Статут не вступит в силу.
Brazil's new gun law, the Disarmament Statute, had contributed significantly to the decline in deaths from firearms in the entire country. Новый бразильский закон об оружии, «Статут о разоружении», во многом способствовал сокращению числа смертей в результате применения огнестрельного оружия по всей стране.
Kenya ratified the Rome Statute in March 2005 and is on course with the internal procedures for its domestication. Кения ратифицировала Римский статут в марте 2005 года и в настоящее время проводит работу на внутригосударственном уровне по включению его положений в национальное законодательство.
Mr. LEHMANN (Denmark) said that it would be a most unfortunate signal to the world public if the primary crime of aggression could not be included in the Statute. Г-н ЛЕМАН (Дания) говорит, что для мировой общественности будет весьма прискорбным событием невключение в Статут главного преступления - агрессии.
The Statute and the laws of Brčko District are in accordance with the provisions of the Constitution and Laws of Bosnia and Herzegovina. Статут и законы Района Брчко соответствуют положениям Конституции и законов Боснии и Герцеговины.
We welcome these developments, as well as those who have joined us in the group of countries that have ratified the Rome Statute of the future International Criminal Court. Мы приветствуем эти сдвиги, а также государства, ратифицировавшие Римский статут будущего Международного уголовного суда.
In this context, the Special Rapporteur calls on States to expedite the establishment of the International Criminal Court by securing the necessary ratification of the Statute without undue delay. В этой связи Специальный докладчик призывает государства ускорить процесс формирования Международного уголовного суда, как можно скорее ратифицировав Статут.
Mr. SCHEFFER (United States of America) asked for a vote on the adoption of the Statute as a whole, in accordance with rule 36 of the rules of procedure. Г-н ШЕФФЕР (Соединенные Штаты Америки) в соответствие с правилом 36 правил процедуры просит поставить на голосование Статут в целом.
Human Right Watch (HRW) and the Joint Submission (JS) 4 recommended that Kazakhstan ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. Организация "Хьюмэн райтс уотч" (ХРУ) и авторы совместного представления 4 (СП4) рекомендовали Казахстану ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда.
References to the Rome Statute, the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons and the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances were also suggested. Кроме того, было предложено включить ссылки на Римский статут, Межамериканскую конвенцию о насильственном исчезновении лиц, а также РГННИ.
In 1931, the British (Imperial) Parliament passed the Statute of Westminster, which gave effect to resolutions passed by the imperial conferences of 1926 and 1930. В 1931 году Британский парламент принял Вестминстерский статут, юридически закрепивший решения Имперских конференций 1926 и 1930 годов.
International treaties and the Statute of the Kingdom, however, overrule Dutch law and the constitution and judges are allowed to review laws against these in a particular court case. Но международные договоры и Статут Королевства имеют больше силы, поэтому, по условиям, в некоторых случаях закон может быть пересмотрен судьями.
Mr. ROBINSON (Jamaica) thought that article 112 was not entirely consistent with United Nations practice, in that, under paragraph 2, the Statute was said to be subject to ratification, acceptance or approval by signatory States. Г-н РОБИНСОН (Ямайка) считает, что статья 112 не совсем соответствует практике Организации Объединенных Наций, поскольку в соответствии с пунктом 2 Статут подлежит ратификации, принятию или одобрению, подписавшими его государствами.
It would clearly be paradoxical, therefore, to include in the Statute of the International Criminal Court principles that might make it possible for States or the Security Council to intervene in the Court's affairs, paralyse investigations conducted by the Prosecutor or stop a trial. Поэтому совершенно парадоксально включать в Статут Международного уголовного суда принципы, которые могут дать возможность государствам или Совету Безопасности вмешиваться в дела Суда, парализовать расследования, проводимые Прокурором, останавливать процесс судопроизводства.
At the informal inter-sessional meeting held 16-22 November 1997, the abbreviated compilation of proposals on international cooperation and judicial assistance (ICC Statute parts 7 and 8) was drafted. На неофициальном межсессионном заседании был подготовлен проект краткого перечня предложений по международному сотрудничеству и судебной помощи (Статут МУС, части 7 и 8).
The Rome Statute of the International Criminal Court was ratified by Portugal in Presidential Decree No. 2/2002, of 18 January, with approval by Parliament, for the purposes of ratification, on 20 December 2001. Римский статут Международного уголовного суда был ратифицирован Португалией на основании Указа президента Республики Nº 2 от 18 января 2002 года, который 20 декабря 2001 года получил для этого необходимое одобрение парламента.
In the opinion of the Government of Argentina, an independent expert charged with examining all aspects of impunity should be appointed pending the entry into force of the Rome Statute. Правительство Аргентины считает целесообразным назначение независимого эксперта, которому было бы поручено изучать все аспекты вопроса о безнаказанности до тех пор, пока не вступит в силу Римский статут.
The Federal Government will commit itself to the Statute entering into force as soon as possible: the legislative procedure necessary for the instrument of ratification to be deposited by the Federal Republic of Germany was initiated in 1999. Федеральное правительство обязуется как можно скорее ввести в действие этот Статут: уже в 1999 году была начата законодательная процедура, необходимая для ратификации этого документа Федеративной Республикой Германией.
New Zealand had also ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and signed the Rome Statute of the International Criminal Court; his delegation looked forward to the expeditious entry into force of the latter. Новая Зеландия ратифицировала также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подписала Римский статут Международного уголовного суда; его делегация надеется на скорейшее вступление в силу этого Статута.
Mr. PERAZA CHAPEAU (Cuba) said that his delegation would have liked the Statute to have provided more vigorous measures to punish the perpetrators of genocide and other war crimes. Г-н ПЕРАСА ЧАПО (Куба) хотел бы, чтобы Статут предусматривал более решительные меры по наказанию виновных в геноциде и других уголовных преступлениях.
Senegal, the first State to sign the Statute of the Court, intends to be among the first to deposit the instruments of ratification. Сенегал, первым подписавший Статут Суда, намерен быть и одним из первых, депонировавших грамоту о его ратификации.
The Statute of the Court was satisfactory and subsequent legal changes were not needed just because the Court was busier now than it had been in the past. Статут Суда адекватен, и нет необходимости вносить существенные правовые изменения только потому, что увеличился объем работы Суда.
As a result, the Rome Statute provides for a number of painstakingly drafted safeguards to prevent frivolous and politically motivated investigations and prosecutions, the principle of complementarity being the most crucial one. В результате Римский статут предусматривает ряд разработанных в ходе напряженной работы гарантий для предотвращения произвольных и политически мотивированных расследований и преследований, с уделением первоочередного внимания принципу дополняемости.
On 8 April 2002 that Court ruled that the Treaty, which contains the Rome Statute of the International Criminal Court, would require a prior constitutional amendment before it could be approved by the National Congress, and ratified by the President of the Republic. 8 апреля 2002 года Суд постановил, что для одобрения этого Договора, содержащего Римский статут Международного уголовного суда, Национальным конгрессом и последующей его ратификации Президентом Республики, необходимо внести вначале соответствующие изменения в Конституцию.
The Rome Statute of the International Criminal Court requires that, in the selection of judges, prosecutors and other staff, the need for legal expertise on violence against women or children must be taken into account. Римский статут Международного уголовного суда требует, чтобы при отборе судей, прокуроров и других сотрудников учитывалось наличие опыта юридической деятельности по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин или детей.