Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
The members of the Pacific Islands Forum which had signed the Statute included Australia, New Zealand, Samoa, the Solomon Islands, Fiji and the Marshall Islands; in addition, Fiji and New Zealand had ratified it on 29 November 1999 and 7 September 2000 respectively. В числе стран Форума тихоокеанских островов Статут подписали Австралия, Новая Зеландия, Самоа, Соломоновы Острова, Фиджи и Маршалловы Острова; кроме того, Фиджи и Новая Зеландия ратифицировали его 29 ноября 1999 года и 7 сентября 2000 года, соответственно.
Switzerland also cooperates with the international tribunals responsible for prosecuting serious violations of international humanitarian law and with Interpol. Moreover, it has ratified the Rome Statute of the International Criminal Court and has adopted the federal act on cooperation with the International Criminal Court. Швейцария сотрудничает также с международными трибуналами для судебного преследования лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права, а также с Интерполом. Кроме того, она ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда и приняла федеральный закон о сотрудничестве с Международным уголовным судом.
The representative of the United States of America amended the draft resolution by modifying operative paragraph 7, and deleting the sentence "and urges States to ratify or accede to the Rome Statute, which entered into force on 1 July 2002"in operative paragraph 18. Представитель Соединенных Штатов Америки внес поправки в проект резолюции, изменив пункт 7 постановляющей части и исключив из пункта 18 постановляющей части предложение "и настоятельно призывает государства ратифицировать Римский статут, который вступил в силу 1 июля 2002 года".
With respect to war-affected children, in addition to actions taken at the International Conference on War-affected Children, Canada has signed and ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, and the Rome Statute of the International Criminal Court. Что касается детей, затронутых войной, то в дополнение к действиям, предпринятым на Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, Канада подписала и ратифицировала Факультативный протокол об участии детей в вооруженных конфликтах и Римский статут Международного уголовного суда.
The growing international consensus in favour of abolition is also illustrated by the fact that the Statute of the International Criminal Court, adopted in Rome on 17 July 1998, does not include capital punishment among the penalties that may be imposed by the Court. О растущем международном консенсусе по вопросу об отмене смертной казни также свидетельствует тот факт, что Статут Международного уголовного суда, принятый в Риме 17 июля 1998 года, не предусматривает среди мер наказания, которые могут назначаться Судом, применение смертной казни.
The Rome Statute calls for a close and cooperative relationship between the International Criminal Court and the Council, and it provides that the Council may refer to the Court cases of genocide, war crimes or crimes against humanity. Римский статут призывает к тесному и конструктивному сотрудничеству между Международным уголовным судом и Советом, и он предусматривает, что Совет может передавать Суду дела, связанные с геноцидом, военными преступлениями или преступлениями против человечности.
If none of the above provisions apply, the Statute excludes from the Court's jurisdiction those cases in which the victim is a national of a State party, as well as those cases in which the suspect is in the custody of a State party. В тех случаях, когда ни одно из вышеуказанных условий не выполняется, Статут исключает из юрисдикции Суда дела, в которых пострадавший является гражданином соответствующего государства-участника, а также дела, в которых подозреваемый содержится под стражей в соответствующем государстве-участнике.
The Group supported the recommendation that the United Nations Administrative Tribunal should be renamed the United Nations Appeals Tribunal and that its Statute should be amended to include a new appellate jurisdiction. Группа поддерживает рекомендацию, что Административный трибунал Организации Объединенных Наций должен быть переименован в апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций и что его статут должен быть дополнен и включать в себя новую юрисдикцию подачи апелляций.
Mr. DE SARAM (Sri Lanka) said that he had abstained because, while recognizing the great importance of establishing an international criminal court, he was concerned that the Statute moved into areas of international law that were still unclear. Г-н ДЕ САРАМ (Шри Ланка) говорит о том, что он воздержался при голосовании, поскольку, признавая большую важность учреждения международного уголовного суда, он обеспокоен тем, что Статут затрагивает еще не совсем ясные участки международного права.
The other unfortunate offshoot, though of course not reflected in the report of the Council, was the pressure brought to bear to ensure that the Statute of the International Criminal Court gave a continuing role to the Security Council. Еще одним неблагоприятным следствием, которое, естественно, не было отражено в докладе Совета, является давление, которое было оказано для того, чтобы добиться включения в Статут Международного уголовного суда положения об обеспечении постоянной роли Совета Безопасности.
In this regard, my delegation welcomes the establishment of the International Tribunals dealing with genocide and war crimes committed on the territory of the former Yugoslavia and Rwanda, as well as the recent establishment of the International Criminal Court, whose Statute the Niger has already signed. В этой связи моя делегация приветствует учреждение Международных трибуналов, рассматривающих вопросы, связанные с геноцидом и военными преступлениями, совершенными на территории бывшей Югославии и в Руанде, а также недавнее учреждение Международного уголовного суда, Статут которого Нигер уже подписал.
The Statute constituted a very solid basis for the punishment of those responsible for the commission of the most serious crimes under international law, and, perhaps even more importantly, for the prevention of such crimes. Статут представляет собой прочную основу для наказания тех, кто несет ответственность за совершение наиболее тяжких преступлений по международного праву и, пожалуй, что еще более важно, служит прочной основой для предупреждения таких преступлений.
They were equally uncomfortable with the provision according to which the Court could not exercise jurisdiction unless the State of nationality of the accused or the State where the crimes had taken place had ratified the Statute. Государства - члены КАРИКОМ в равной степени испытывают неудовлетворение в связи с положением, согласно которому Суд не может осуществлять юрисдикцию, если государство, гражданином которого является обвиняемый, или государство, на территории которого были совершены преступления, не ратифицировало Статут.
Noting that Montenegro had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, he said he would be interested to hear the delegation's views regarding claims that the jurisdiction of that Court had been limited by a bilateral agreement between Montenegro and the United States of America. Отмечая, что Черногория ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, он говорит, что ему хотелось бы услышать мнение делегации в отношении утверждений, согласно которым двустороннее соглашение между Черногорией и Соединёнными Штатами Америки ограничивает юрисдикцию упомянутого Международного суда.
65.5. Fulfil its international commitments by ratifying ICERD, CAT, OP-CAT, CED, OP-CRC-AC, OP-CRC-SC, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court (France); 65.5 Выполнить свои международные обязательства, ратифицировав МКЛРД, КПП, ФП-КПП, КНИ, КПР-ФП-ВК, КПР-ФП-ТД, а также Римский статут Международного уголовного суда (Франция);
95.1. Set up independent mechanisms to fight against impunity towards perpetrators of human rights violations committed, including those committed before 2009, ratify the Rome Statute of the International Criminal Court (France); 95.1 создать независимые механизмы для борьбы с безнаказанностью лиц, виновных в нарушениях прав человека, в том числе тех, которые были совершены до 2009 года, и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда (Франция);
The Rome Statute and the International Criminal Court are among the most notable achievements of multilateral diplomacy, and their contribution to fighting impunity for crimes against humanity, crimes of genocide and war crimes is evident. Римский статут и Международный уголовный суд относятся к числу наиболее важных достижений в области многосторонней дипломатии, и их вклад в борьбу с безнаказанностью за преступления, совершенные против человечности, преступления геноцида и военные преступления является очевидным.
The Slovak Republic is a party to many other treaties on human rights and international humanitarian and criminal law, including the Rome Statute of the International Criminal Court, four Geneva Conventions and their three Additional Protocols and the relevant Council of Europe human rights treaties. Словацкая Республика является участницей многих других договоров по правам человека и международному гуманитарному и уголовному праву, включая Римский статут Международного уголовного суда, четыре Женевских конвенции и три дополнительных протокола к ним и соответствующие договоры Совета Европы по правам человека.
The extraterritorial criminal torture statute. Статут об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток.
(c) Establishing mechanisms to ensure compliance with international law in order to end the culture of impunity which currently prevails: in this respect, Member States are encouraged to ratify the Statute of the International Criminal Court; с) создание механизмов для обеспечения соблюдения норм международного права с целью покончить с атмосферой безнаказанности: в этой связи государствам-членам предлагается ратифицировать Статут Международного уголовного суда;
"Although not insurmountable, the hurdles, coupled with the complicated amendment procedure of the ICC Statute, suggest that transferring the residual functions of the Tribunals to the ICC might not be a realistic option." Хотя эти препятствия не являются непреодолимыми, однако в совокупности со сложной процедурой внесения изменений в Статут МУС они заставляют предположить, что передача остаточных функций трибуналов МУС, возможно, не является реалистичным вариантом».
The Statute lays down that the Court may order the arrest of any citizen of any State and that a State party is bound to take steps to secure the arrest and subsequent extradition of that person; Статут предусматривает, что в отношении любого гражданина того или иного государства Суд может выдать ордер на арест, и государство-участник обязано принять меры для его ареста и последующей выдачи.
122.51. Implement the recommendations of the previous UPR, in particular ratification of the Convention on Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Punishment or Treatment, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Rome Statute (France); 122.51 выполнить рекомендации предыдущего УПО, в частности ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Римский статут (Франция);
In the light of the Sino-Portuguese Joint Declaration, the 1989 review of the Constitution included a revision of the provisions concerning Macau and these have now been merged into a single article, article 292 under the heading "Statute of Macau", with the following text: В свете Совместной китайско-португальской декларации в ходе проведенного в 1989 году обзора Конституции были пересмотрены положения, касающиеся Макао, и теперь они сведены в единую статью 292, озаглавленную "Статут Макао", в которой говорится:
The Supreme Council shall approve its own statute. Высший Совет утверждает свой статут.