The Rome Statute, however, is not yet in force. |
Однако Римский статут пока еще не вступил в силу. |
Ireland is moving rapidly to ratify the Statute. |
Ирландия в скором времени ратифицирует его Статут. |
Mechanisms are now being developed - of which the Rome Statute is but one element - for holding the individuals involved accountable. |
В настоящее время разрабатываются механизмы, одним из элементов которых является Римский статут, по привлечению отдельных лиц к ответственности. |
Norway ratified the Statute on 16 February 2000. |
Норвегия ратифицировала Статут 16 февраля 2000 года. |
We signed the Rome Statute last year and have already initiated the process for early ratification. |
В прошлом году мы подписали Римский статут и уже приступили к процессу его скорейшей ратификации. |
The present Statute of the International Criminal Court is designed to judge the weak only. |
Статут Международного уголовного суда в его нынешнем виде составлен таким образом, чтобы судить только слабых. |
If treaty crimes were included in the Statute, additional provisions would be needed. |
Для того чтобы включить в Статут преступления, определяемые в договорах, необходимы дополнительные положения. |
The Statute of the International Criminal Court should enable it to contribute constructively to peace and security. |
Статут Международного уголовного суда должен дать ему возможность внести конструктивный вклад в дело мира и безопасности. |
The Statute must provide for a fair trial and due process at all stages of the proceedings. |
Статут должен предусматривать объективность судебного разбирательства и соблюдение надлежащих процессуальных норм на всех стадиях прохождения дела. |
The Statute should respect the sovereignty of States and their constitutional rules, so as to avoid difficulties in ratification. |
Статут должен уважать суверенитет государств и нормы национального конституционного права с тем, чтобы избежать трудностей при ратификации. |
The Statute should be open to the future inclusion of other crimes of universal concern. |
Статут должен предусматривать возможность включения в будущем других преступлений, вызывающих всеобщую озабоченность. |
He agreed with those delegations and NGOs that advocated adequate and effective provisions in the Statute for safeguarding children. |
Он поддерживает представителей тех делегаций и НПО, которые высказывались за включение в Статут адекватных и действенных положений о защите детей. |
For those fundamental reasons of principle, with very great regret, the Government of India would not be able to sign the ICC Statute. |
Ввиду этих фундаментальных принципиальных соображений, к большому сожалению правительство Индии не может подписать Статут МУС. |
He was happy to have played a part in such an ambitious enterprise and announced that Mauritius would sign the Statute. |
Он рад возможности принять участие в деле такого грандиозного масштаба и заявляет о том, что Маврикий подпишет Статут. |
Though consultations should have continued until a genuine consensus text had emerged, the Statute did include an adequate amendment mechanism. |
Хотя консультации следовало бы продолжить до выработки подлинного консенсусного текста, Статут все же включает в себя адекватный механизм внесения поправок. |
He again stressed the need that the Statute should contain objective criteria of complementarity. |
Он вновь подчеркивает необходимость того, чтобы Статут содержал объективный критерий с взаимодополнительности. |
Mr. MINOVES TRIQUELL (Andorra) said that the Statute would strengthen the common bonds of humanity. |
Г-н МИНОВЕС ТРИКЕЛЬ (Андора) говорит, что Статут должен укрепить общие узы человечества. |
The Statute should make possible effective action by the Court against major criminals still at large. |
Статут должен позволить Суду предпринять действенные меры против все еще находящихся на свободе злостных преступников. |
Nevertheless, the Statute still required to be completed, and the possibility of revising it in seven years' time was welcome. |
Тем не менее Статут все еще нуждается в дополнениях и возможность его пересмотра через семь лет следует приветствовать. |
He joined the High Commissioner for Human Rights in urging all countries to sign and ratify the Statute. |
Он присоединяется к обращенному ко всем странам настоятельному призыву Верховного комиссара по правам человека подписать и ратифицировать Статут. |
On 1 October, Armenia will sign the Statute of the International Criminal Court, thus becoming the eighty-seventh State to do so. |
1 октября Армения подпишет Статут Международного уголовного суда и станет восемьдесят седьмым государством, сделавшим это. |
Mauritius has welcomed the International Criminal Court and was amongst the first to ratify the Statute establishing it. |
Маврикий приветствовал создание Международного уголовного суда и был в числе первых государств, которые ратифицировали Статут о его создании. |
The few innovations introduced into the Statute at San Francisco were positive. |
Небольшие изменения, внесенные в Статут в Сан-Франциско, имели позитивный характер. |
It was encouraging to see that 87 countries had signed the Rome Statute and that 4 had ratified it. |
Она с удовлетворением отмечает, что 87 стран подписали Римский статут и 4 страны его ратифицировали. |
The elaboration of those Elements was simply a means of clarifying and interpreting crimes and should not involve any amendment of the Rome Statute. |
Разработка этих Элементов является лишь способом разъяснения и толкования преступлений и не должна предусматривать внесения каких-либо поправок в Римский статут. |