The statute of the Commission shall be issued by decree and its financial regulations by a decision of the Prime Minister. |
Статут Комиссии провозглашается декретом, а ее финансовые правила устанавливаются решением Премьер-министра. |
This statute does not displace or preclude application of state or local law. |
Этот статут не отменяет и не исключает возможность применения законов штата или нормативных актов местных органов власти. |
The statute itself remained valid and needed no revision. |
Статут сохраняет свою актуальность и не должен быть подвергнут ревизии. |
Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission's work. |
Еще две организации, хотя официально и не признали статут, в полной мере участвуют в работе Комиссии. |
Tunisia participated in the Conference and voted in favour of the statute of the Court. |
Тунис участвовал в работе Конференции и проголосовал за Статут Суда. |
The statute of the International Criminal Court should explicitly incorporate provisions on violence against women, both substantively and procedurally. |
Статут Международного уголовного суда должен содержать четкие положения, касающиеся насилия в отношении женщин, причем это должно затрагивать как вопросы существа, так и процедуры. |
His delegation believed that that goal could be achieved without making amendments to the statute of JIU. |
Его делегация считает, что эта цель может быть достигнута без внесения поправок в статут ОИГ. |
His delegation believed that those objectives necessitated changes to the statute of the Unit. |
Эти требования могут быть удовлетворены лишь в том случае, если в статут Объединенной инспекционной группы будут внесены поправки. |
In that capacity, the Advisory Board was mandated to draft the statute of the Institute. |
В этом качестве Консультативный совет должен был разработать статут Института. |
Only a few countries have enacted a general statute on non-possessory security. |
Лишь небольшое число стран приняли общий статут о непосессорном обеспечении. |
It is also a signatory of the statute that created the International Criminal Court and is preparing to ratify it. |
Он также подписал Статут Международного уголовного суда и готов его ратифицировать. |
A unified statute on health-care waste management |
единый статут по управлению ликвидацией отходов в целях охраны здоровья; |
Legally established juridical personality and statute. |
с) юридически установленная правосубъектность и статут организации. |
The statute of the Unit required CEB to complete such reports within six months. |
Статут Группы требует, чтобы КСР представлял такие доклады в течение шести месяцев. |
This change would require an amendment to the Dispute Tribunal statute. |
Такое изменение потребует внесения в Статут Трибунала по спорам поправки. |
The Secretary-General proposes that the statute of the Appeals Tribunal consist of two parts. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы статут Апелляционного трибунала состоял из двух частей. |
The statute of the existing United Nations Administrative Tribunal has therefore been used as a starting point in drafting the proposed elements. |
Поэтому нынешний статут Административного трибунала Организации Объединенных Наций использовался в качестве основы при разработке предлагаемых элементов. |
This provision should be moved to the Dispute Tribunal statute [Russian Federation]. |
Это положение следует перенести в Статут Трибунала по спорам [Российская Федерация]. |
The present statute may be amended by decision of the General Assembly. |
В настоящий Статут по решению Генеральной Ассамблеи могут вноситься поправки. |
Discrimination is also prohibited in employment by the general statute of public service and the labour code. |
Генеральный статут государственной службы и Кодекс законов о труде запрещают дискриминацию на производстве. |
For example, Minnesota's statute prohibits discrimination in sales, rentals or lease of housing. |
Например, статут штата Миннесота запрещает дискриминацию при продаже, найме или сдаче внаем жилья. |
The head of the Investment Promotion Agency was appointed on 5 June, and its operational statute has been approved. |
5 июня был назначен глава Управления по стимулированию инвестиций; был также одобрен оперативный статут ведомства. |
The statute of the Women's Development Organization and the statute of the Independent Permanent Human Rights Commission of the Organization of Islamic Cooperation. |
Статут Женской организации по вопросам развития и статут Независимой постоянной комиссии по правам человека Организации исламского сотрудничества. |
The statute of the ILO does not contain any such limitations. |
Статут Административного трибунала МОТ не содержит каких-либо подобных ограничений. |
It is proposed that a provision reflecting paragraph 4 of article 14 of the United Nations Administrative Tribunal statute be included in the statute of the Appeals Tribunal. |
В статут Апелляционного трибунала предлагается включить положения, отражающие пункт 4 статьи 14 статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |