Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
The adoption of the Rome Statute, creating the International Criminal Court in July 1998, could not have come at a more opportune time. Римский статут, в соответствии с которым был учрежден в июле 1998 года Международный уголовный суд, был принят весьма своевременно.
I call upon all countries which have not signed the Rome Statute to do so as quickly as possible and to proceed with its ratification. Я призываю все страны, которые еще не подписали Римский статут, сделать это как можно скорее и перейти к его ратификации.
Mr. Kolby (Norway) said that the Statute adopted in Rome provided for an independent, effective and credible Court. Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что Статут, принятый в Риме, позволяет создать независимый, эффективный и заслуживающий доверия суд.
His delegation urged States to sign and ratify the Statute in order to ensure that the Court would begin its operations as soon as possible. Его делегация настоятельно призывает государства подписать и ратифицировать Статут, с тем чтобы обеспечить, чтобы суд как можно скорее начал свою деятельность.
Her country had signed the Statute in Rome on 14 October 1998 and was looking forward to participating in the work of the Preparatory Commission. Ее страна подписала Статут в Риме 14 октября 1998 года, и она надеется на участие в работе Подготовительной комиссии.
Lithuania would sign the Statute before the end of the current year and urged those States which had not yet signed and ratified it to do so. Литва подпишет Статут до конца нынешнего года, и она призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать этот документ.
However, the road was a long one, and only 58 countries had signed the Rome Statute thus far. Вместе с тем еще предстоит многое сделать, и на сегодняшний день Римский статут подписали лишь 58 стран.
The Statute of the Court did not quite reflect the high expectations with which his delegation had gone to Rome. Статут Суда не в полной мере отвечает чаяниям, которые питала делегация Нидерландов, отправляясь в Рим.
It was true that the Rome Statute did not fulfil all the hopes associated with the creation of the new Court. Действительно, Римский статут не отвечает в полной мере всем надеждам, которые породил проект создания нового судебного органа.
His country was happy and proud to have been one of the first States to sign the Statute and the Final Act. Гана с удовлетворением и гордостью отмечает, что она была одним из первых государств, подписавших Статут и Заключительный акт.
Thus far, 58 States had signed the Statute; all those which had not yet done so should sign without delay. На данный момент 58 государств подписали Статут, и все те, кто еще его не подписал, должны безотлагательно это сделать.
In other words, the Statute authorized the Court to judge the judicial system and legal proceedings of a State and negate the decision of the national court. Иными словами, Статут позволяет Суду оценивать судебную систему и судебное разбирательство в том или ином государстве и аннулировать решение национального суда.
His delegation therefore looked forward to a mutually acceptable resolution of the issue which would increase the willingness of States to ratify the Statute. Поэтому делегация Малайзии надеется на то, что будет принята взаимоприемлемая резолюция по этому вопросу, что повысит степень готовности государств ратифицировать Статут.
The ICTY and ICTR statutes are silent on the question of whether successive balloting would be indefinite, as is the ITLOS Statute. Уставы МТБЮ и МУТР так же, как и статут МТМП, обходят молчанием вопрос о том, будут ли дальнейшие туры голосования бесконечными.
The Rome Statute does not offer any solution in the actual prospect of two candidates of the same nationality receiving the required majority. Римский статут не предлагает какого-либо решения для вполне вероятной ситуации, когда два кандидата одной и той же национальности получают требуемое большинство голосов.
The Rome Statute contains built-in checks and balances, and the treaty has a strong mechanism to ensure that the Court is used only as a last resort. В Римский статут встроена система сдержек и противовесов, и этот договор обладает мощным механизмом обеспечения использования Суда только в крайних случаях.
Ironically, while we all repudiate those crimes, only 94 States have ratified the Rome Statute and accepted the competence of the Court. Ирония состоит в том, что, хотя все мы осуждаем эти преступления, пока только 94 государства ратифицировали Римский статут и признали полномочия Суда.
It is worth noting that the resolution does not in any way affect parties to the Court, or the Rome Statute itself. Следует заметить, что данная резолюция никоим образом не затрагивает ни государства, являющиеся участниками Суда, ни сам Римский статут.
The Rome Statute of the International Criminal Court is addressed to a new demand for accountability for the most serious crimes when that cannot be achieved within domestic justice systems. Римский статут Международного уголовного суда направлен на выполнение нового требования, касающегося привлечения к ответственности за совершение тягчайших преступлений, если это невозможно в рамках национальных систем правосудия.
The Rome Statute was further amended to expand the definition of war crimes to include the use of certain weapons in non-international armed conflicts. В Римский статут были внесены дополнительные поправки с целью включить в определение военных преступлений акты применения определенных видов вооружений в вооруженных конфликтах немеждународного характера.
It was also important to note that the Convention would be applicable to all signatories, regardless of whether or not they were signatory to the Rome Statute. Важно также отметить, что Конвенция будет действовать в отношении всех подписавших ее субъектов независимо от того, подписали ли они Римский статут.
States should be encouraged to ratify the Rome Statute establishing the International Criminal Court and to domesticate it in its full form. Государства следует поощрять ратифицировать Римский статут, учредивший Международный уголовный суд, и в полной мере инкорпорировать его в национальную правовую систему.
It also recommended that the Sudan ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and amend its legislation in order to ratify the Palermo Protocol. Он также рекомендовал Судану ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и внести поправки в законодательство, с тем чтобы ратифицировать Палермский протокол.
The Rome Statute establishes four categories of international crimes: war crimes; crimes against humanity; genocide; and the crime of aggression. Римский статут предусматривает четыре категории международных преступлений: военные преступления; преступления против человечности; геноцид; и преступления агрессии.
The central role played by the Court in those situations and in many others has illustrated the profound paradigm shift brought about by the Rome Statute. Центральная роль, которую Суд сыграл в этих и многих других ситуациях, свидетельствует о глубоком изменении мировоззрения, которое привнес Римский статут.