Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
States that had not ratified the Statute might deem it sufficient to only ratify the proposed convention on crimes against humanity and continue to remain outside of the Rome Statute system. Государства, до сих пор не ратифицировавшие Статут, могут счесть достаточным ратифицировать лишь предлагаемую конвенцию о преступлениях против человечности, а в остальном оставаться за рамками системы Римского статута.
While all States are free to choose whether to become a party to the Rome Statute or not, recently we were happy to welcome the one-hundredth ratification of the Statute by Mexico. В то время как все государства вправе самостоятельно решать, становиться им участниками Римского статута или нет, нам приятно отметить, что недавно Мексика стала сотым государством, ратифицировавшим Статут.
Comoros ratified the Statute on 18 August and Saint Kitts and Nevis acceded to the Statute on 22 August. Коморские Острова ратифицировали Статут 18 августа, а Сент-Китс и Невис присоединились к Статуту 22 августа.
With regard to the implementation of the Rome Statute in South Africa, his Government had signed the Statute on 18 July 1998 and had ratified it on 27 November 2000. Что касается осуществления Римского статута в Южной Африке, то его правительство 18 июля 1998 года подписало Статут, а 27 ноября 2000 года ратифицировало его.
The Committee would welcome information about the normative standards to be included in the planned Gender Equality Statute, and the time frame for the Statute's introduction. Комитет приветствовал бы получение информации о нормах, которые должны быть включены в планируемый Статут о гендерном равенстве и о сроках принятия этого Статута.
The Statute provides that States parties to the Statute accept the jurisdiction of the Court with respect to genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. Статут предусматривает, что государства - участники Статута признают юрисдикцию Суда в отношении геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений и преступления агрессии.
As he understood it, the intention had been to indicate that in the event of a conflict between the Rules and the Statute, the Statute would prevail. Как понимает оратор, здесь преследовалась цель показать, что даже в случае коллизии между Правилами и Статутом Статут будет иметь преимущественную силу.
He had lobbied actively during the deliberations leading to the adoption of the Statute of the International Criminal Court, contributing to the inclusion of provisions on children in the Statute. В ходе работы он оказал активную поддержку принятию статута Международного уголовного суда и способствовал включению в статут положений, касающихся детей.
Furthermore, Denmark had ratified the Rome Statute on the International Criminal Court, article 27, paragraph 1, of which stated that official capacity as a State agent could in no case exempt a person from criminal responsibility under the said Statute. Кроме того, Дания ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, в пункте 1 статьи 27 которого говорится, что действие лица в официальном качестве как представителя государства ни в коем случае не избавляет его от уголовной ответственности в рамках Статута.
Mr. Mackay (New Zealand) expressed satisfaction that, despite the complexity of the Rome Statute and the issues arising from its implementation, the International Criminal Court was an established reality and 81 States were parties to the Statute. Г-н Маккей (Новая Зеландия) с удовлетворением отмечает, что, несмотря на сложность Римского статута и проблемы, связанные с его применением, Международный уголовный суд уже стал реальностью, засвидетельствованной 81 государством-участником, ратифицировавшими Статут.
Croatia was concerned about certain pending questions, such as the elaboration of comprehensive legislation to establish prerequisites for the national implementation of the Statute, both in its criminal and practical aspects, and the definition of the crime of aggression, without which the Statute remained incomplete. У Хорватии вызывают обеспокоенность некоторые нерешенные вопросы, такие как разработка законов, определяющих условия для применения Статута в национальном масштабе в его уголовных и практических аспектах, а также определение преступления агрессии, без которого Статут будет оставаться незаконченным документом.
The Special Rapporteur welcomes the coming into force of the Statute on 1 July 2002, and urges all States which have not already done so to ratify the Statute. Специальный докладчик приветствует вступление Статута в силу 1 июля 2002 года и настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Статут.
Indeed, the principle of complementarity, enshrined in the Rome Statute of the International Criminal Court, provides for prosecution by States of crimes covered by the Statute, except where they are unwilling or unable to carry out such prosecutions. Более того, закрепленным в Римском статуте Международного уголовного суда принципом дополняемости предусматривается судебное преследование за те преступления, на которые этот Статут распространяется, самими государствами, за исключением тех случаев, когда те не желают или неспособны проводить такие преследования.
The single greatest development since the Special Rapporteur's previous report was the approval on 17 July 1998 of the Statute of the ICC, known as the Rome Statute. Поистине крупнейшим событием, происшедшим после представления Специальным докладчиком предыдущего доклада, явилось принятие 17 июля 1998 года Статута МУС, известного как Римский статут.
Nineteen States have already ratified the Statute, and the number of signatures is now 112. Hungary views this with pleasure and will pursue its own preparations for ratification of the Statute. Девятнадцать государств уже ратифицировали Статут, а число подписавших на сегодня составляет 112. Венгрия приветствует такое развитие и готовится к его ратификации.
It is very clear that the Prosecutor is dealing with the Rome Statute in a selective manner. Совершенно ясно, что Прокурор применяет Римский статут избирательно.
More than half of the United Nations Member States are parties to its Statute. Его Статут подписан более чем половиной государств-членов.
His delegation believed that it was very important not to change the Statute of the Court as adopted. Его делегация считает очень важным не изменять принятый Статут суда.
States can sign the Statute as soon as it has been approved. Государства могут подписать Статут сразу же после его утверждения.
The present Statute shall be open for signature once it has been adopted. Настоящий Статут становится открытым для подписания с момента его принятия.
Moreover, the Statute of the International Criminal Court contained a definition of such crimes. Кроме того, Статут Международного уголовного суда включает определение этих преступлений.
An Andean Migration Statute was being prepared to align the migration procedures of participating countries. Андский статут о миграции составлен с целью упорядочения миграционных процедур стран-участников.
ICJ recommended the ratification of ICMWR, ICCPR-OP2, OP-ICESCR, OP-CRC-SC and the Rome Statute of the ICC. МКЮ рекомендовала ратифицировать МКПТМ, МПГПП-ФП2, ФП-МПЭСКП, ФП-КПР-ТД и Римский статут МУС.
Efforts to include criminal liability of "legal persons" within the Rome Statute were unsuccessful. Попытки включить в Римский статут уголовную ответственность "юридических лиц" оказались безуспешными.
The Statute is the basis for the Ministry of Justice's classification system. Этот статут лежит в основе системы классификации, разработанной министерством юстиции.