| His country was convinced that the Rome Statute had sufficient safeguards to guarantee that it would maintain a high standard of justice. | Его страна убеждена, что Римский статут содержит достаточно гарантий для обеспечения отправления правосудия на высоком уровне. |
| The Rome Statute of the International Criminal Court was another important international mechanism for the protection of children. | Римский статут Международного уголовного суда является еще одним ценным международно-правовым механизмом для защиты детей. |
| During the period under review, the Government informed the Working Group that Brazil had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. | В отчетный период правительство проинформировало Рабочую группу о том, что Бразилия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда. |
| The Rome Statute of the International Criminal Court would - with some limitations - make attacks on humanitarian workers a war crime. | Римский статут Международного уголовного суда квалифицирует - за некоторыми исключениями - нападения на гуманитарных работников в качестве военных преступлений. |
| The Rome Statute would first have to enter into force and this could take some time. | Во-первых, должен вступить в силу Римский статут, на что может уйти какое-то время. |
| However, the Rome Statute is designed to try only the weak. | Однако Римский статут составлен так, чтобы суду предавались только слабые. |
| The Court's Statute was obviously not interpreted in full awareness of all of its legal implications by the drafters of the resolution. | Совершенно очевидно, что Статут Суда не был интерпретирован составителями резолюции с полным осознанием его юридических последствий. |
| The integrity of the Statute was essential for the establishment of an independent and effective Court. | Статут необходимо сохранить во всей его полноте, чтобы обеспечить независимость и эффективность Суда. |
| The Egyptian Government was examining the Statute with a view to signing it by the end of 2000. | Правительство ее страны изучает Статут в целях его возможного подписания в конце текущего года. |
| He congratulated all States Members of the United Nations that had signed and ratified the Statute. | Выступающий выражает признательность всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, подписавшим и ратифицировавшим Статут. |
| In its present form, the Statute is designed to try only the weak. | В его нынешней форме Статут может способствовать привлечению к ответственности лишь слабых. |
| The Court's Statute provides us with a unique opportunity to fix one of the worst failings in the international system. | Статут Суда предоставляет нам уникальную возможность для того, чтобы исправить наиболее серьезные недостатки в системе международных отношений. |
| For its part, Lithuania will make good on its commitment to ratify the Rome Statute by the end of this year. | Со своей стороны, Литва сдержит свое обещание относительно того, чтобы ратифицировать Римский статут до конца этого года. |
| Both instruments supplemented the Statute without modifying it in any way. | Оба документа дополняют Статут, никоим образом его при этом не изменяя. |
| The number of instruments of ratification filed to date led his delegation to believe that the Statute would soon enter into force. | Количество документов о ратификации, представленных к настоящему времени, дает его делегации основания полагать, что Статут вскоре вступит в силу. |
| His Government had signed the Statute on 1 June 2000 and was favourably disposed to ratifying it. | Правительство Нигерии подписало Статут 1 июня 2000 года и готово ратифицировать его. |
| The Bolivian Chamber of Deputies had given preliminary approval to the Rome Statute; the Senate must consider its adoption and subsequent ratification. | Палата представителей Боливии утвердила в предварительном порядке Римский статут; сейчас сенат должен рассмотреть вопрос о его принятии и последующей ратификации. |
| The Statute also provided for important procedural safeguards, for instance to protect sensitive military or other information. | Кроме того, Статут предусматривает важные процессуальные гарантии, например защиту конфиденциальной, военной или другой информации. |
| Other States that had signed the Statute or the Final Act were also invited to participate in the session as observers. | Другие государства, которые подписали Статут или Заключительный акт, были также приглашены принять участие в сессии в качестве наблюдателей. |
| Legislation is currently before the New Zealand Parliament to enable us to ratify the Statute. | В настоящее время парламент Новой Зеландии рассматривает проект закона, который позволит нам ратифицировать Статут. |
| The Rome Statute entered into force on 1 July 2002, in accordance with its article 126. | 1 июля 2002 года Римский статут вступил в силу в соответствии с его статьей 126. |
| The Assembly subsequently added article 11 to the UNAT Statute, based on the ILOAT precedent. | Впоследствии Ассамблея, исходя из прецедента АТМОТ, внесла в Статут АТООН статью 11. |
| A comprehensive Children's Statute was enacted in parliament and became operational on 1 March 2002. | Парламентом был принят всеобъемлющий статут по положению детей, который начал действовать с 1 марта 2002 года. |
| Thus, the United States, together with the majority of Members of the General Assembly, have not ratified the Statute. | Поэтому Соединенные Штаты, наряду с большинством членов Генеральной Ассамблеи, еще не ратифицировали этот Статут. |
| More than 30 of our member States have ratified the Rome Statute, which is now in force. | Более 30 наших государств-членов ратифицировали Римский статут, который в настоящее время уже вступил в силу. |