Article 21 of the statute provides that the statute may be amended by the General Assembly, and that amendments shall be subject to the same acceptance procedures as the statute. |
В статье 21 статута предусматривается, что в него могут вноситься изменения Генеральной Ассамблеей и что на изменения распространяются те же процедуры признания, что и на сам статут. |
While it was considered helpful for United Nations Appeals Tribunal judges to possess any of the qualifications listed by the Council in addition to the judicial experience required by the statute, those delegations expressed preference for not changing the respective provisions of the statute. |
Несмотря на то что наличие у судей Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций каких-либо квалификаций, перечисленных Советом, помимо опыта работы судьей, которого требует статут, было признано полезным, эти делегации заявили о своем предпочтении не менять соответствующие положения статута. |
Thus, but indirectly also by referring to the statute in resolution 55/221, paragraph 1 (a), the General Assembly has expressed its ongoing support for the statute. |
Так, Генеральная Ассамблея, сославшись на статут в пункте 1(a) резолюции 55/221, заявила, хотя и косвенно, о своей сохраняющейся поддержке этого статута. |
All organizations that had accepted the ICSC statute were legally bound by the provisions of the statute and had an obligation to implement the decisions of the Commission. |
Для всех организаций, которые приняли статут КМГС, положения ее статута являются юридически обязательными, и эти организации обязаны выполнять решения Комиссии. |
Indeed, the revision of the statute could hamper the Unit's work since a new statute would have to be endorsed by every participating organization, which would be a complex and time-consuming process. |
Действительно, пересмотр статута может затруднить работу Группы, поскольку новый статут должен быть утвержден каждой участвующей организацией, что является сложным и длительным по времени процессом. |
The Joint Inspection Unit (JIU) annually issues reports and notes addressed to the executive heads of United Nations organizations that have accepted the Unit's statute. |
Объединенная инспекционная группа (ОИГ) ежегодно выпускает доклады и записки на имя административных руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций, которые признали статут группы. |
In this context, the administrative statute on the establishment and functioning of NGOs has been passed to facilitate the setting up of such organizations. |
В этой связи был принят административный статут о создании и функционировании НПО для содействия созданию таких организаций. |
They endorsed the report of the Subcommittee on Accreditation of March 2012, and amended the statute of the International Coordinating Committee to include exceptional circumstances leading to immediate special review of accredited institutions. |
Они одобрили доклад Подкомитета по аккредитации от марта 2012 года и внесли поправки в статут Международного координационного комитета, касающиеся исключительных обстоятельств, обуславливающих необходимость незамедлительного пересмотра статуса аккредитованных учреждений. |
My conscience satisfies me and now, I will speak plainly, that your statute is faulty and your authority baseless. |
Моя совесть убеждает меня - теперь я могу говорить прямо, что ваш статут незаконен и вы были не вправе его принимать. |
JIU is an operational oversight body providing watchful care and supervision (common definition of oversight) in the participating organizations that have adopted the JIU statute. |
ОИГ является оперативным надзорным органом, осуществляющим бдительное наблюдение и контроль (общераспространенное определение надзора) в участвующих организациях, признавших статут ОИГ. |
It has however already been decided that substantively the statute may have to cover: |
Однако было уже принято решение о том, что по существу Статут может охватывать следующие вопросы: |
It can be effected by a technical resolution of the General Assembly amending the statute of the Tribunal and providing a transitional measure. |
Это можно сделать путем принятия технической резолюции Генеральной Ассамблеи о внесении поправки в статут Трибунала и предусмотрении той или иной меры временного характера. |
It would require a General Assembly resolution amending the Tribunal's statute as provided for in article 13 thereof, with an appropriate transitional provision. |
Для этого Генеральная Ассамблея должна будет принять резолюцию о внесении исправлений в статут Трибунала, как это предусмотрено в его статье 13, и предусмотреть соответствующий промежуточный период. |
If, as was desirable, the statute permitted the court to hear cases in absentia, appropriate time-limits and guarantees could be established. |
Если статут позволяет суду проводить заочные судебные разбирательства, можно определить соответствующие места проведения судебных заседаний и гарантии. |
In that connection, it was important to indicate the number of States required to ensure the entry into force of the statute. |
В этой связи важно указать, какое количество государств требуется для того, чтобы статут вступил в действие. |
The statute, applicable treaties and the rules and principles of general international law should serve as the principal sources of law for the court. |
Статут, применимые договоры и нормы и принципы общего международного права должны служить для суда основными источниками права. |
At its thirty-first session, the General Assembly approved the statute of the Joint Inspection Unit as a subsidiary organ of the Assembly and of the legislative bodies of the specialized agencies that accepted the new statute (resolution 31/192). |
На своей тридцать первой сессии Генеральная Ассамблея утвердила статут Объединенной инспекционной группы в качестве вспомогательного органа Ассамблеи и директивных органов специализированных учреждений, которые признали новый статут (резолюция 31/192). |
If these branches issue any law or statute that violates women's rights and freedoms, the Constitutional Court may deem such law or statute unconstitutional and repeal it. |
Если эти органы власти принимают закон или статут, нарушающий права женщин, Конституционный суд вправе признать такой закон или статут не соответствующим основному документу страны и отозвать его. |
Consequently, any attempt to model the statute of an international criminal court on the Statute of the International Court of Justice would be both futile and dangerous. |
Следовательно, любая попытка взять за основу устава международного уголовного суда Статут Международного Суда является бесполезной и опасной. |
The recommendations put forward in the report highlighted the need to amend the United Nations Administrative Tribunal statute to bring it into conformity with the International Labour Organization Administrative Tribunal statute in those areas. |
Вынесенные в докладе рекомендации указывают на необходимость внесения поправок в статут Админитративного трибунала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы привести его в соответствие со статутом Административного трибунала Международной организации труда в этих областях. |
In the mid-1990s, the General Assembly was the driving force behind efforts to develop a statute for a court, and it was this body that convened the Rome Conference in 1998, which would adopt the statute of the ICC. |
В середине 90х годов Генеральная Ассамблея была движущей силой, стоящей за усилиями по разработке статуса суда, и именно этот орган созвал Римскую конференцию в 1998 году, которая примет статут МУС. |
In the light of the statute for the International Tribunal for crimes in the former Yugoslavia, this statute, too, should contain a more precise definition of crimes. |
С учетом статута международного трибунала для рассмотрения преступлений, совершенных в бывшей Югославии, данный статут также должен содержать более четкое определение преступлений. |
Support efforts to create an international criminal court that integrates a gender perspective in its statute and functioning, enabling a gender-sensitive interpretation and application of the statute; |
поддерживать усилия по созданию Международного уголовного суда, с тем чтобы проблематика пола нашла отражение в его статуте и функционировании, позволяя толковать и применять статут с учетом факторов пола; |
In the same context, the Assembly may wish to reaffirm the continuing validity of the statute and reiterate its previous calls for closer adherence to the provisions of the statute, including in particular articles 3 and 4 on the process of selection of members of the Commission. |
Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить то, что статут сохраняет свою актуальность, а также свои предыдущие требования о более строгом применении положений статута, в том числе статей 3 и 4 о процессе отбора членов Комиссии. |
By expanding the territory within the SMTJ to include premises of United States military or other United States Government missions or entities in foreign States, the SMTJ statute had the effect of narrowing the reach of the extraterritorial criminal torture statute. |
Распространив территорию в рамках "специальной морской и территориальной юрисдикции" на помещения военнослужащих США или другие миссии или объекты правительства Соединенных Штатов на территории иностранных государств, статут СМТЮ имел своим следствием сужение сферы действия статута об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток. |