| His delegation was also concerned that the Statute should be universal. | Его делегация также заинтересована в том, чтобы Статут имел универсальный характер. |
| We commend the efforts that went into the establishment of the International Criminal Court whose Statute was recently adopted in Rome. | Мы высоко оцениваем усилия по созданию Международного уголовного суда, Статут которого был недавно принят в Риме. |
| We who have supported the Court should ratify the Statute as soon as possible. | Те, кто выступает в поддержку Суда, должны как можно быстрее ратифицировать Статут. |
| The Statute is therefore our proud bequest to future generations. | Поэтому этот Статут является нашим достойным наследием для будущих поколений. |
| I am pleased to say that Ireland will sign the Statute in two days' time in Rome. | Я рад сообщить, что Ирландия подпишет Статут через два дня в Риме. |
| Germany intends to sign the Statute before the fiftieth anniversary of the Genocide Convention in December 1998. | Германия намерена подписать Статут до пятидесятой годовщины Конвенции о предупреждении преступления геноцида, которая будет отмечаться в декабре 1998 года. |
| We will encourage all countries to sign and ratify the Statute as soon as possible. | Мы будем обращаться ко всем странам с призывом подписать и ратифицировать Статут как можно раньше. |
| In this respect, the International Criminal Court, whose Statute was adopted in Rome just a few months ago, deserves special mention. | В этом отношении заслуживает особого упоминания Международный уголовный суд, Статут которого был принят в Риме лишь несколько месяцев назад. |
| As a signatory to the Statute, we welcome its adoption as a landmark achievement and the most promising sign of the Human Rights Year. | Как сторона, подписавшая Статут, мы приветствуем его принятие как эпохальное достижение и самый примечательный признак Года прав человека. |
| It is against this backdrop that Lesotho signed the Statute two weeks ago and expects to ratify it soon. | Именно в этом ключе Лесото подписало Статут две недели тому назад и собирается его вскоре ратифицировать. |
| The European Union fully endorses the outcome of the Rome Conference and the Statute, which was adopted by an overwhelming majority of participating States. | Европейский союз полностью поддерживает результаты Римской конференции и Статут, который был принят подавляющим большинством участвовавших в ней государств. |
| My Government has signed the Rome Statute because we believe it will contribute immensely to deterring the violation of human rights. | Наше правительство подписало Римский статут, поскольку мы считаем, что он позволит внести огромный вклад в сдерживание нарушений прав человека. |
| It would ratify the Statute of the Court as soon as the Secretariat produced certified copies thereof. | Он ратифицирует Статут Суда сразу же после того, как Секретариат подготовит его соответствующие заверенные копии. |
| Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. | В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации. |
| Norway had signed the Statute on 28 August 1998 and the ratification procedure was in progress. | Норвегия подписала Статут 28 августа 1998 года, и в настоящее время осуществляется процедура ратификации. |
| In that connection, his Government had signed the Statute on 7 October in Rome. | В этой связи правительство Словении заявляет о том, что оно подписало Статут 7 октября в Риме. |
| Third, the Statute set forth democratic principles of criminal justice ensuring due process for the accused. | В-третьих, Статут закрепляет демократические принципы уголовного правосудия, обеспечивающие должный юридический процесс в отношении обвиняемых. |
| The necessary means to achieve that goal was the entry into force of the Statute. | Для достижения этой цели необходимо, чтобы Статут вступил в силу. |
| The Statute would need to be ratified by 60 States before it came into force. | Прежде чем Статут вступит в силу, потребуется, чтобы его ратифицировали 60 государств. |
| Undoubtedly, the Statute was an outstanding example of what the international community could achieve when the necessary political will existed. | Статут, несомненно, является выдающимся примером того, каких успехов может достичь международное сообщество при наличии необходимой политической воли. |
| Portugal, which had always been in favour of an independent and effective international criminal court, had signed the Statute. | Португалия, которая всегда выступала в пользу создания независимого и эффективного международного уголовного суда, подписала Статут. |
| The Statute, although the result of years of intensive negotiations, was still far from perfect, however. | Хотя Статут и является результатом многолетних интенсивных переговоров, все-таки, тем не менее, он далек от безупречности. |
| Above all, as many States as possible should ratify the Statute. | Прежде всего, Статут следует ратифицировать как можно большему числу государств. |
| His delegation had repeatedly indicated its support for the establishment of an international criminal court and had voted in Rome in favour of the Statute. | Уругвай неоднократно демонстрировал свою поддержку идеи учреждения международного уголовного суда и в Риме проголосовал за Статут. |
| The Commission should submit those proposals to the Review Conference with a view to arriving at an acceptable provision for inclusion in the Statute. | Комиссии следует представить эти предложения Обзорной конференции, с тем чтобы достичь приемлемого решения относительно включения этого положения в Статут. |