Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
The State party must comply with its obligations under the Covenant and other international instruments, including the Rome Statute of the International Criminal Court, and investigate and punish serious violations of human rights and international humanitarian law with appropriate penalties which take into account their grave nature. Государство-участник должно соблюдать свои обязательства по Пакту и другим международным договорам, включая Римский статут Международного уголовного суда, расследовать серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права и карать виновных в их совершении, используя для этого меры наказания, соразмерные тяжести совершенных преступлений.
Bearing in mind the accusations of war crimes and crimes against humanity, incorporate the Rome Statute into the internal legislation as soon as possible. (Argentina); с учетом обвинений в военных преступлениях и преступлениях против человечности включить как можно скорее Римский статут во внутреннее законодательство (Аргентина);
Ms. Gaer, noting that Ghana had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, asked what measures the authorities intended to take if individuals arriving at the country's borders were wanted for prosecution by the Court, including for acts of torture. Г-жа Гаер, отметив, что Гана ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, спрашивает о том, какие меры намерены власти принимать власти, если отдельные лица, преследуемые этим Судом, в частности за совершение актов пыток, прибудут на границу.
108.6. Ratify the OP-CAT as well as the Rome Statute as foreseen in the National Human Rights Action Plan 2011-2014 (Switzerland); 108.7. 108.6 ратифицировать ФП-КПП, а также Римский статут, как это предусмотрено Национальным планом действий в области прав человека на 2011-2014 годы (Швейцария);
108.21. Ratify the Rome Statute of the ICC to be a front runner again within ASEAN (Germany); 108.21 ратифицировать Римский статут МУС, чтобы вновь занять одно из ведущих мест в АСЕАН (Германия);
Concerning a suggestion for Syria to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, the delegation noted that the Court could be exploited to threaten the territorial integrity and sovereignty of States and to punish those who the West wished to punish. В отношении предложения о том, чтобы Сирия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, делегация отметила, что этот Суд может использоваться для того, чтобы поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет государств и для наказания тех, кого Запад желает наказать.
In order to achieve that goal and to reduce selectivity, more States needed to ratify the Rome Statute, so that the Court could establish jurisdiction without the help of the Security Council. Для того чтобы достичь этой цели и сократить избирательность, большее число государств должны ратифицировать Римский статут, с тем чтобы Суд мог устанавливать юрисдикцию, не прибегая к помощи Совета Безопасности.
Her delegation welcomed the fact that the outcome Declaration reflected the important role of the International Criminal Court and called on all countries that had not yet done so to ratify the Rome Statute and to cooperate with the Court. Делегация Эстонии приветствует тот факт, что в итоговой Декларации отражена важная роль Международного уголовного суда, и призывает все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут и сотрудничать с Судом.
The Court had become a valuable institution for prosecuting perpetrators of the most serious international crimes, and the Rome Statute served as a prime example of the interplay between international and national rule of law efforts. Суд стал важным органом преследования виновных в совершении наиболее серьезных преступлений международного характера, и Римский статут является наиболее показательным примером взаимосвязи между усилиями по поддержанию верховенства права, предпринимаемыми на международном и национальном уровнях.
The Member States' common commitment to the rule of law required them to ensure the accountability of perpetrators of the most serious crimes of international law, and it should also inspire States that had not yet ratified or acceded to the Rome Statute to consider doing so. Общая приверженность государств-членов верховенству права требует от них обеспечить ответственность исполнителей наиболее серьезных преступлений против международного права, и оно должно также побудить государства, которые еще не ратифицировали Римский статут или не присоединились к нему, к рассмотрению возможности сделать это.
Clearly, the Tribunal was not a national court; however, it could be improved by amending its Statute, allowing it to meet more easily in plenary session and granting broader powers to its President. Разумеется, трибунал - это не национальный суд, однако его работу можно улучшить, внеся в его Статут поправки, упрощающие процедуру его созыва в полном составе и наделяющие более широкими полномочиями его Председателя.
The Statute is an integral part of the United Nations Charter, attached to the Charter, and has a central status in United Nations instruments. Этот Статут является неотъемлемой частью Устава Организации Объединенных Наций, приложением к Уставу, и одним из важнейших документов Организации Объединенных Наций.
(a) Convention and Statute on Freedom of Transit, 1921 (entry into force 31 October 1922; 50 parties); а) Конвенция и Статут о свободе транзита 1921 года (вступили в силу 31 октября 1922 года; 50 договаривающихся сторон);
Welcoming also the Rome Statute of the International Criminal Court, in particular the recognition of individual responsibility for crimes involved in employing weapons which cause unnecessary suffering or which are inherently indiscriminate; приветствуя также Римский статут Международного уголовного суда, в частности признание индивидуальной ответственности за преступления, связанные с применением оружия, которое причиняет чрезмерные страдания или имеет - по своей природе - неизбирательное действие,
But it must be perceived that, under Article 121, an amendment of the Rome Statute requires a two-thirds majority of the States Parties plus ratification or acceptance by seven-eights of them. Однако следует понимать, что согласно статье 121 для внесения в Римский статут поправок необходимо большинство в две трети голосов государств-участников, а также ратификация или принятие семью восьмыми государств-участников.
The Rome Statute would allow for such an interpretation in situations where the offences in question fall within the Court's jurisdiction - for example in the case of crimes against humanity. Римский статут позволил бы использовать такую интерпретацию в ситуациях, когда преступления, являющиеся предметом судебного рассмотрения, подпадают под юрисдикцию Суда; например, когда речь идет о преступлениях против человечности.
In that respect, my country was among the first States to sign the international call for the establishment of an international criminal court and to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. В этом отношении наша страна была одним из первых государств, подписавших международный призыв к созданию Международного уголовного суда и ратифицировавших Римский статут Международного уголовного суда.
However, we believe that the forthcoming conference, which will be the first but definitely not the last opportunity to amend the Statute, should focus on a few selected topics, in particular the definition of the crime of aggression. Однако мы считаем, что на предстоящей конференции, которая будет первой, но не последней возможностью внести поправки в Статут, основное внимание следует сосредоточить на нескольких конкретных вопросах, в частности на определении преступления агрессии.
Ecuador has ratified the Rome Statute of the International Criminal Court and in 2006, set up the National Commission on Humanitarian Law but still faces the challenge of reforming the legislation on state of emergencies in accordance with international humanitarian and human rights law. Эквадор ратифицировал Римский статут Международного уголовного суда и в 2006 году создал Национальную комиссию по гуманитарному праву, однако до сих пор не решил проблему реформирования законодательства о чрезвычайных ситуациях в соответствии с международным гуманитарным правом и правом в области прав человека.
Ten years ago, the General Assembly decided to convene the Rome Conference, which adopted the Rome 17 July next year, the world will celebrate the tenth anniversary of the Rome Statute and will ask what has been achieved. Десять лет назад Генеральная Ассамблея приняла решение созвать Римскую конференцию, на которой был принят Римский статут. 17 июля следующего года мир будет отмечать десятилетие Римского статута и вправе поинтересоваться, что же было достигнуто.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers considered that the Statute of the Child and Adolescent provided an exemplary system of guarantees; this was also noted by UNICEF and UNFPA. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов выразил мнение о том, что Статут ребенка и подростка представляет собой образцовую систему гарантий, и это мнение поддержано также ЮНИСЕФ и ЮНФПА165.
The ILO Committee of Experts requested Madagascar to harmonize the Labour Code and the Civil Service Statute with the ILO Discrimination (Employment and Occupation) Convention and to provide information on the measures taken. Комитет экспертов МОТ просил Мадагаскар привести его Трудовой кодекс и Статут гражданской службы в соответствие с положениями Конвенции МОТ о дискриминации (в области труда и занятий) и представить информацию о принятых мерах.
On the one side, the Rome Statute establishing the International Criminal Court does not yet include aggression or crimes against peace as falling within the competence of the tribunal owing to a failure to agree upon a definition of aggression. С одной стороны, агрессия или преступления против мира до сих пор не включены в Римский статут, учреждающий Международный уголовный суд, в качестве деяний, подпадающих под компетенцию суда, в силу невозможности достичь согласия относительно определения агрессии.
It recommended to (a) review the provisions governing the operation of military courts in peacetime to comply with international standards; (b) ratify CED; (c) ratify the Rome Statute. Она рекомендовала а) пересмотреть положения, регулирующие функционирование военных судов в мирное время, для обеспечения их соответствия международным стандартам; Ь) ратифицировать КНИ; с) ратифицировать Римский статут.
The ICJ Statute requires the Secretary-General to prepare the list, while under the ICTY and ICTR statutes, the Security Council establishes a list from the nominations received from the Secretary-General. Статут Международного Суда требует, чтобы список готовил Генеральный секретарь, в то время как в соответствии с уставами МТБЮ и МУТР Совет Безопасности составляет список из числа кандидатур, полученных от Генерального секретаря.