Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
We have just ratified the Statute of the International Criminal Court, and we are encouraging other States to do the same in support of this important commitment. Мы только что ратифицировали Статут Международного уголовного суда, и мы призываем другие государства поступить аналогичным образом в поддержку этого важного документа.
They also called for an end to impunity for crimes committed against women in armed conflict and the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. Они призвали также покончить с безнаказанностью лиц, совершающих преступления против женщин в условиях вооруженных конфликтов, и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда.
He was reluctant to make too broad a reference to international crimes; however, the reference to the Statute must be retained. Он не хотел бы делать слишком обширные ссылки на международные преступления; однако ссылку на Статут следует сохранить.
Mali has already ratified the Court's Statute, thus showing that it supports the struggle against the culture of impunity and to ensure respect for human dignity. Мали уже ратифицировала Статут Суда, показав тем самым, что она поддерживает борьбу против культуры безнаказанности за соблюдение человеческого достоинства.
The Statute should specify the type of act that constituted a crime, and the nature and limits of the penalty imposed. Статут должен определить тип деяний, которые составляют преступления и характер и пределы налагаемого наказания.
The Statute of the Court must strike a balance between the desire to achieve justice on an international plane and full respect for the fundamental principle of the sovereignty of States. Статут Суда должен установить баланс между стремлением добиться справедливости в международном плане и полного уважения основных принципов суверенитета государств.
The Court's Statute must be equitable, so that the Court would have credibility and could provide an effective deterrent against heinous crimes. Статут Суда должен быть справедливым с тем, чтобы Суд пользовался доверием и мог стать эффективным сдерживающим орудием борьбы со злостными преступлениями.
Mr. ONKELINX (Belgium) said he had voted in favour of the Statute of the Court. Г-н ОНКЕЛИНКС (Бельгия) заявляет, что он голосовал за Статут Суда.
His Government therefore believed that it was urgent to establish an effective international criminal court and intended to ratify the Rome Statute as soon as possible. В этой связи правительство его страны считает настоятельно необходимым создать эффективный международный уголовный суд и намеревается в безотлагательном порядке ратифицировать Римский статут.
Yet again, it was the United Nations that did this, by convening the Rome Conference at which the Statute of the International Criminal Court was adopted. И вновь именно Организация Объединенных Наций осуществила это, созвав Римскую конференцию, на которой был принят Статут Международного уголовного суда.
This, particularly, could explain some of the delays in ratification of that document by the national parliaments of those countries that have signed the Statute. Именно этим, на наш взгляд, объясняется замедление ратификации этого документа парламентами ряда стран, подписавших Статут.
Mr. Korzachenko (Ukraine) said he was pleased to inform the Committee of his Government's recent formal decision to sign the Rome Statute. Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) с удовлетворением сообщает Комитету о недавно принятом его правительством официальном решении подписать Римский статут.
His delegation attached great importance to elaborating the definition and elements of the crime of aggression, without which the Rome Statute would be incomplete. Его делегация придает большое значение выработке определения и элементов преступления агрессии, без которых Римский статут будет неполным.
Mr. Zellweger (Observer for Switzerland) said that the Rome Statute was one of the most important developments in international law in modern times. Г-н ЦЕЛЛВЕГЕР (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что Римский статут является одним из наиболее важных событий в современном международном праве.
It would be more appropriate to complement the Statute by a subsidiary Regulation, thus creating an instrument that would ease the difficult task of the future Court. Было бы более уместно дополнить Статут дополнительным положением, тем самым подготовив документ, который облегчит трудную задачу будущего Суда.
While his Government had thus far been prevented from ratifying the Statute because of repeated rebel invasions, the arrival of peace in the country had made that step possible. Хотя неоднократные вторжения повстанцев до настоящего времени не позволяли правительству его страны ратифицировать Статут, установление мира в стране предоставило такую возможность.
Croatia intends to sign and ratify the Statute of the court in the near future and calls on other States to do the same. Хорватия планирует подписать и ратифицировать в ближайшем будущем Статут Суда и призывает другие страны последовать ее примеру.
Senegal was among the first signatories of the Statute of the Court and is waiting only for the certified copy before ratifying it. Сенегал одним из первых подписал Статут Суда и ожидает лишь его заверенной копии, чтобы ратифицировать его.
What is more, the Statute makes the ideal of justice more precise and more alive. Более того, Статут уточняет и приближает к жизни идеал справедливости.
Sierra Leone is firmly committed to the early establishment of a permanent international court, and my Government has already signed the Statute of the International Criminal Court. Сьерра-Леоне твердо привержена скорейшему формированию постоянного международного суда, и мое правительство уже подписало Статут Международного уголовного суда.
Lastly, it had been one of the first signatories to the Statute of the Court. Наконец, он одним из первых подписал Статут Суда.
Firstly, the Statute was a carefully negotiated legal instrument which met the requirements and hopes of many representatives and experts from all the world's legal systems. Во-первых, Статут является тщательно проработанным юридическим документом, который удовлетворяет требованиям и пожеланиям многих представителей и экспертов различных правовых систем мира.
The Statute of the Court was compatible with the laws of Burkina Faso relating to human rights guarantees and the recognition of human rights. Статут Суда согласуется с нормами права Буркина-Фасо, касающимися гарантий и признания прав человека.
Mr. Bogoreh (Djibouti) said that by adopting the Statute of the International Criminal Court by an overwhelming majority, the international community had demonstrated its wish to end impunity. Г-н БОГОРЕХ (Джибути) говорит, что, приняв подавляющим большинством Статут Международного уголовного суда, международное сообщество продемонстрировало свое стремление положить конец безнаказанности.
In Cuba's opinion the Statute did not meet the aspirations of the great majority of humankind, particularly the peoples of the South. По ее мнению, Статут не оправдывает ожиданий большей части человечества, в частности народов Юга.