Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
He supported the appeal by the Secretary-General of the United Nations to States to sign the Statute before the end of the current year, and reiterated that his country was prepared to share information about its ratification process with all interested States. Оратор поддерживает призыв Генерального секретаря к государствам подписать Статут до конца нынешнего года и подтверждает готовность своей страны предоставить любым заинтересованным странам информацию о процессе ратификации.
In paying heed to the call of the Secretary-General, the Sierra Leone Parliament, on 23 May this year, ratified the Rome Statute establishing the International Criminal Court. В ответ не призыв Генерального секретаря парламент Сьерра-Леоне ратифицировал 23 мая этого года Римский статут об учреждении Международного уголовного суда.
It should be recalled in this regard that the Statute envisages a considerable number of situations, other than the Inaugural Meeting itself, in which the intervention of the judges, as a whole, could be required. В этой связи следует напомнить, что Статут предусматривает целый ряд ситуаций, помимо открытия самой сессии, когда могут понадобиться выступления всех судей.
In that regard, it was worth considering the Rome Statute of the International Court of Justice, although his delegation did not intend to revive discussion about the "triple alternative". В этой связи следует рассмотреть Римский статут Международного Суда, хотя делегация его страны и не намерена снова начинать обсуждение "тройственной альтернативы".
With this trust, only a few days ago my country signed the Statute of the International Criminal Court, as well as the Protocols to the Convention on the Rights of the Child. С этим чувством доверия несколько дней назад моя страна подписала Статут Международного уголовного суда, а также Протоколы к Конвенции по правам ребенка.
Spain would like to see the crime of aggression included in the Statute, subject to finding a satisfactory definition and resolving the question of the role to be played by the Security Council. Испания выступает за включение преступления агрессии в Статут при условии подготовки удовлетворительного определения и решения вопроса о роли, которую предстоит играть Совету Безопасности.
The Prime Minister of Bangladesh had personally signed the Statute in New York one month previously and had indicated her country's commitment to the principles of the Court. Месяц назад премьер-министр Бангладеш лично подписала Статут Суда в Нью-Йорке и заявила о приверженности ее страны предусмотренным в нем принципам.
Her Government was pleased that the number of signatories had increased to 58 and urged States which had not yet signed the Statute to do so. Зимбабве с удовлетворением отмечает, что уже 58 государств подписало Статут, и настоятельно призывает все государства, которые еще не подписали Статут, сделать это.
To purport to provide a blanket immunity in advance in this way would in fact amount to an attempt to amend the Rome Statute without the approval of its States parties. Намерение заранее добиться полного иммунитета таким путем было бы фактически равносильно попытке внести коррективы в Римский статут без одобрения его государств-участников.
My country, which is a signatory to the Rome Statute, reaffirms the principle of universality and the primacy of the Court, whose establishment will help us build a world based on the rule of law. Моя страна, которая подписала Римский статут, подтверждает принцип универсальности и верховенства Суда, создание которого поможет нам построить мир, основанный на правопорядке.
We are a signatory of the Statute, and we hope to ratify it shortly, once the constitutional review of the law of ratification issued by the Congress of the Republic is completed. Мы подписали Статут и надеемся ратифицировать его в скором времени после завершения конституционного процесса обзора закона о ратификации, принятого конгрессом Республики.
The historic significance of the incorporation into the Rome Statute of the definition of the crime of aggression and the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court cannot be underestimated. Нельзя недооценивать историческую значимость включения в Римский статут определения преступления агрессии и условий осуществления юрисдикции Суда.
The Rome Statute of the International Criminal Court declares that aggression is a crime falling within the jurisdiction of the Court but fails to provide a definition of the crime. Римский статут Международного уголовного суда заявляет, что агрессия является преступлением, подпадающим под юрисдикцию Суда, но не дает определения преступления.
Portugal recommended that Ukraine sign and ratify, at the earliest opportunity, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. Португалия рекомендовала Украине при первой возможности подписать и ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, а также Римский статут Международного уголовного суда.
As the Court approaches its tenth anniversary next year, we are pleased to see an increasing number of States adhering to, and ratifying, the Rome Statute. В следующем году МУС исполнится десять лет, и мы с удовлетворением отмечаем, что число государств, соблюдающих и ратифицировавших Римский статут, продолжает расти.
I believe they never thought then that the Rome Statute of the ICC would one day be used as a pretext to topple regimes or to interfere in the internal affairs of States. Не думаю, что они могли себе представить, что Римский статут МУС однажды будет использоваться как предлог для свержения режимов или вмешательства во внутренние дела государств.
The Lubanga case - even before a final ruling - has already helped demobilization, including in States not party to the Statute like Sri Lanka and Nepal. Дело Лубанги еще до вынесения окончательного постановления поспособствовало проведению демобилизации, в том числе в государствах, не подписывавших Статут, таких как Шри-Ланка и Непал.
140.14. Ratify the Rome Statute of ICC, the Conventions regarding stateless persons and OP-CAT (Austria); 140.15. 140.14 ратифицировать Римский статут МУС, конвенции в отношении лиц без гражданства и ФП-КПП (Австрия);
The European Union encouraged all States Members of the United Nations to ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court and to incorporate its provisions into their domestic legislation. Европейский союз призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда или присоединиться к нему и включить его положения в свое национальное законодательство.
Her Government called on States that had not yet done so to ratify the Rome Statute and its amendments in order to strengthen the rule of law and establish an era of accountability. В целях укрепления верховенства права и установления эры ответственности правительство Словении призывает другие государства ратифицировать Римский статут и поправки к нему, если они еще не сделали это.
The Statute of the Child and of the Adolescent, recently adopted by Parliament, was a milestone framework that created a holistic approach to promoting and protecting children's rights. Статут ребенка и подростка, недавно принятый парламентом, является эпохальным рамочным документом, который заложил основу для целостного подхода к поощрению и защите прав детей.
It had played a significant role in the conclusion of many conventions, including the Rome Statute of the International Criminal Court, and had been responsible for the adoption by the General Assembly of a number of non-legally binding declarations. Комитет сыграл важную роль в заключении многих конвенций, включая Римский статут Международного уголовного суда, и отвечал за принятие Генеральной Ассамблеей ряда заявлений, не имеющих обязательной юридической силы.
It appreciated the Commission's efforts to determine the desirability of formulating a specific instrument on crimes against humanity but considered that the issue was to a large extent already addressed in the Rome Statute of the International Court of Justice. Она высоко оценивает усилия Комиссии по определению желательности создания конкретного инструмента в отношении преступлений против человечества, но считает, что этот вопрос в значительной степени решает Римский статут Международного уголовного суда.
Belgium has ratified and implemented in its domestic law the Statute of the International Criminal Court, which includes within the jurisdiction of the Court the crimes of enforced disappearance when they constitute crimes against humanity. Бельгия ратифицировала и включила в свое внутреннее право Статут Международного уголовного суда, согласно которому преступления, связанные с насильственным исчезновением, подпадают под компетенцию этого Суда как являющиеся преступлением против человечности.
It was pointed out that the Rome Statute, which was concerned with punishment, did not cover all the points that an instrument designed to offer protection against enforced disappearance should contain, not least as regards preventive action. Подчеркивалось, что Римский статут, имеющий карательный характер, не охватывает все эти аспекты, которые должны содержаться в нормативном документе о защите от насильственных исчезновений, в частности в области предупреждения.