| The European Union reiterated its call to all States to ratify or accede to the Rome Statute. | Европейский союз вновь повторяет свой призыв ко всем государствам ратифицировать Римский статут или присоединиться к нему. |
| However, certain discriminatory laws remained, and the Gender Equality Statute was still pending. | Однако некоторые дискриминационные законы остаются в силе, и Статут о гендерном равенстве еще не принят. |
| Provisions for temporary special measures would be included in the Gender Equality Statute, not in the Constitution. | Положения, касающиеся временных специальных мер, будут включены в Статут о гендерном равенстве, а не в Конституцию. |
| The Rome Statute of the International Criminal Court, adopted in 1999, constitutes to date the most comprehensive definition of crimes against humanity. | Римский статут Международного уголовного суда, утвержденный в 1999 году, на сегодняшний день содержит наиболее полное определение преступлений против человечности. |
| We also urge Member States to ratify or accede to human rights treaties and the Statute of the International Criminal Court. | Мы также настоятельно призываем государства-члены ратифицировать договоры о правах человека и Статут Международного уголовного суда или присоединиться к ним. |
| Mr. Amor said that the word "draft" should be deleted since the Statute of the International Criminal Court already existed. | Г-н Амор говорит, что слово «проект» следует исключить, поскольку Статут Международного уголовного суда уже принят. |
| Mr. Scheinin said that the footnote could include an indication of how many States had ratified the Statute. | Г-н Шейнин говорит, что в сноске можно было бы указать, сколько государств ратифицировали Статут. |
| On 2 October 2007, the Constitutional Court ruled that Moldova could ratify the Rome Statute without requiring a change in the Constitution. | Второго октября 2007 Конституционный суд, что Молдова может ратифицировать Римский статут, не внося поправок в Конституцию. |
| In August, Thailand signed the Statute of the International Criminal Court, and in October signed the UN Convention against Torture. | В августе Таиланд пописал Римский статут Международного уголовного суда, а в октябре - Конвенцию ООН против пыток. |
| The Statute is divided into 5 chapters and consists of 70 articles. | Статут делится на 5 глав и содержит в общей сложности 70 статей. |
| The Third Statute of Lithuania, completed in 1588, further expanded the rights of nobility. | Третий Статут Литвы, изданный в 1588 году, ещё больше расширил права дворян. |
| Some existing treaties mention certain procedural aspects, but merely as (legally unnecessary) references to the Statute of the Court. | В некоторых существующих договорах упоминаются определенные процедурные аспекты, но лишь в виде ссылок (юридически ненужных) на Статут Суда. |
| The 1710 British Statute of Anne did not apply to the American colonies. | Принятый в 1710 году британский Статут королевы Анны, регламентирующий авторские права, не распространялся на американских колонии. |
| 1931: Statute of Westminster recognises the full independence to the Dominions. | 1931 - Вестминстерский статут провозгласил все существующие доминионы полностью независимыми от Великобритании. |
| The Statute paved the way for the creation of a world criminal court, which was essential to eradication of the current culture of impunity. | Статут открывает путь к созданию международного уголовного судебного органа, который имеет важнейшее значение для прекращения господствующей безнаказанности. |
| The reservations expressed by States reluctant to ratify the Statute were understandable. | Можно понять оговорки, заявленные государствами, которые упорно не желают ратифицировать Статут. |
| It was a matter for congratulation that a large number of countries had signed or ratified the Rome Statute. | Следует приветствовать тот факт, что значительное число стран подписало или ратифицировало Римский статут. |
| They include the Statute of the Child and Adolescent, the Organic Law for Social Assistance and the National Policy on Ageing. | Они включают в себя Статут ребенка и подростка, основной закон о социальной помощи и национальную политику по вопросам престарелых. |
| Many speakers welcomed the Statute of the International Criminal Court, which states that attacks against humanitarian personnel constitute war crimes. | Многие выступавшие приветствовали Статут Международного уголовного суда, который квалифицирует нападения на персонал гуманитарных организаций как военные преступления. |
| The main challenge now is to encourage States to ratify and implement the Statute. | Главная задача теперь заключается в том, чтобы побудить государства ратифицировать Статут и осуществлять его. |
| Article 19 constituted an interesting proposal, but it would be very difficult to introduce such a sensitive provision into the Statute. | Статья 19 представляет собой интересное предложение, однако внести такое деликатное положение в Статут было бы весьма трудно. |
| One solution might be to include that particular provision in the Rules of Procedure and Evidence rather than in the Statute. | Одним из решением было бы включение этого конкретного положения в правила процедуры и доказывания, а не в Статут. |
| Only signatories to the Statute could be considered as members of the Assembly of States Parties. | ЗЗ. Только стороны, подписавшие Статут, могут рассматриваться как члены Ассамблеи государств-участников. |
| In his view, the Statute should give guidance on the principles to be followed in such cases. | По мнению оратора, Статут должен служить руководством относительно принципов, которых следует придерживаться в таких случаях. |
| Regarding article 112, the Italian Government was in fact proposing that the Statute should be opened for signature on 18 July 1998. | Что касается статьи 112, то правительство Италии действительно предлагает, чтобы Статут был открыт для подписания 18 июля 1998 года. |