Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Статут

Примеры в контексте "Statute - Статут"

Примеры: Statute - Статут
It may be argued that equality between the members of the Court, as well as between the principal legal systems of the world that they represent, is a fundamental principle underlying the Statute of the Court. Можно утверждать, что основополагающим принципом, на котором зиждется Статут Суда, является принцип равенства как членов Суда, так и основных правовых систем мира, представителями которых они являются.
What obliges the Government of the Sudan to cooperate with the International Criminal Court is not the Statute of Rome but its membership in the United Nations and its obligation to comply with the decisions of this Council, including resolution 1593 (2005). Не Римский статут обязывает правительство Судана сотрудничать с Международным уголовным судом, а его членство в Организации Объединенных Наций и его обязательство выполнять решения этого Совета, в том числе резолюцию 1593 (2005).
Timor-Leste had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court and was a party to all the core human rights treaties, and its Constitution recognized the mutually reinforcing links between human rights, the rule of law and the promotion of democracy. Тимор-Лешти ратифицировал Римский статут Международного уголовного суда и является участником основных международных договоров по правам человека, а в его Конституции признается взаимосвязь между правами человека, верховенством права и развитием демократии.
In addition, it would in our view be desirable to add to the list the category of treaties establishing an international organization, such as the Rome Statute of the International Criminal Court. Кроме того, следовало бы, как мы полагаем, добавить в перечень категорию договоров, учреждающих международные организации, таких как Римский статут Международного уголовного суда.
The Rome Statute providing for the setting up of the International Criminal Court and the exercise for the first time in legal history of international criminal jurisdiction against individuals for the worst crimes against humanity, was ratified in 2002. Римский статут, предусматривающий создание Международного уголовного суда и осуществление впервые в истории права международной уголовной юрисдикции в отношении лиц за совершение наиболее жестоких преступлений против человечности, был ратифицирован в 2002 году.
In addition, CRD stated that, although being a strong supporter of the International Criminal Court, Sweden has not so far implemented the Statute of the court, in particular the list of crimes. Кроме того, ЗГП заявила, что Швеция, хотя и решительно поддерживает Международный уголовный суд, до сих пор не осуществляет Статут Суда, в частности его положения, содержащие перечень преступлений.
The Committee notes that the Statute of the Special Court for Sierra Leone provides that the Special Court shall not have jurisdiction over any person who was under the age of 15 at the time of the alleged commission of the crime. Комитет отмечает, что Статут Специального суда Сьерра-Леоне предусматривает, что Специальный суд не обладает юрисдикцией в отношении ни одного лица, которому было менее 15 лет на момент предполагаемого совершения преступления.
Lastly, she urged all States to cooperate fully with the international tribunals and, if they had not already done so, to ratify to the Rome Statute of the International Criminal Court. Наконец, оратор настоятельно призывает все государства полномасштабно сотрудничать с международными трибуналами и, если они еще не сделали это, ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда.
The main agenda item was the possible amending of the Rome Statute with respect to the crime of aggression, which States were unable to agree upon at the Rome Conference in 1998. Основным пунктом повестки дня было возможное внесение поправки в Римский статут в отношении преступления агрессии, которую государства не смогли согласовать на Римской конференции в 1998 году.
In Kampala, an amendment was adopted whereby the definition of the crime of aggression and the conditions under which the ICC can exercise jurisdiction with respect to that crime were incorporated into the Statute. В Кампале была принята поправка о включении в Статут определения преступления агрессии и условий, при которых МУС может осуществлять свою юрисдикцию в отношении этого преступления.
It had also ratified several human rights instruments, including the Rome Statute of the International Criminal Court, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and the Additional Protocol to the European Social Charter Providing for a System of Collective Complaints. Она также ратифицировала несколько договоров о правах человека, включая Римский статут Международного уголовного суда, Конвенцию о правах инвалидов (КПИ) и Дополнительный протокол к Европейской социальной хартии, предусматривающий систему коллективных жалоб.
89.2, 89.13. Thailand accepts the recommendation for it to sign and ratify the CED, but is unable to accept the part recommending it to ratify the Rome Statute. 89.2, 89.13 Таиланд принимает рекомендацию о подписании и ратификации КНИ, но не может принять ту ее часть, в которой ему предлагается ратифицировать Римский статут.
It particularly welcomed the intention of the Government of Haiti to ratify the Rome Statute and the Ivorian Government's commitment to do so following the reform of its constitutional framework. Европейский союз приветствует, в частности, намерение правительства Гаити ратифицировать Римский статут и обязательство правительства Кот-д'Ивуара сделать то же самое после реформы его конституционной структуры.
He asked whether the Constitution had primacy over the provisions of customary international law and whether the Rome Statute of the International Criminal Court had been incorporated into the domestic law of the Netherlands. Он спрашивает, обладает ли Конституция преимуществом над положениями международного обычного права и был ли Римский статут Международного уголовного суда включен во внутреннее законодательство Нидерландов.
The Rome Statute obliges its States parties to cooperate fully with the Court in its investigations and prosecutions and provides the basis for the further cooperation of States, international organizations and civil society with the Court. Римский статут обязывает своих государств-участников в полной мере сотрудничать с Судом в его расследованиях и судебном преследовании и обеспечивает основу для дальнейшего сотрудничества с Судом государств, международных организаций и гражданского общества.
States should not be coerced into ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court, particularly as its reputation as a credible international legal institution had been badly damaged and it was too deformed to be reformed. Нельзя принуждать государства ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда, особенно потому, что его репутация как надежного международного правового института сильно пострадала и он уже слишком сильно деформирован, чтобы подлежать реформе.
One very important difference between the ICC and the International Criminal Tribunal for Rwanda, however, arises from the fact that the Rome Statute always operates on the basis of the principle of complementarity, even in the case of a Security Council referral. В то же время одно из главных отличий МУС от Международного уголовного трибунала по Руанде заключается в том, что Римский статут неизменно действует по принципу комплементарности, даже в случае запроса со стороны Совета Безопасности.
The most important source of law in that area was the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind elaborated by the Commission and the Statute of the International Criminal Court, to which Uruguay was a party. Наиболее важным правовым источником в этой сфере является проект Кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, разработанный Комиссией, и Статут Международного уголовного суда, участником которого является Уругвай.
Italy welcomed Guatemala's intention to ratify the Rome Statute and recommended that Guatemala do so as soon as possible, representing a clear signal of its commitment to combat impunity. Оратор приветствовал намерение Гватемалы ратифицировать Римский статут и рекомендовал ей сделать это как можно быстрее, что явилось бы ясным сигналом решимости Гватемалы бороться с безнаказанностью.
Drawing from the case law of international tribunals, as well as from the Statute of the International Criminal Court, it can be seen that crimes against humanity are crimes which are committed in a context. Практика разбирательства дел международными трибуналами, а также Статут Международного уголовного суда указывают на то, что преступления против человечности являются преступлениями, которые совершаются в каком-то контексте.
Kenya believes in the rule of law at the national and international levels and considers the Rome Statute to be an instrument for further institutionalizing the rule of law and fighting impunity. Кения верит в верховенство права на национальном и международном уровнях и считает, что Римский статут представляет собой один из инструментов в деле дальнейшей институционализации принципа верховенства права и борьбы с безнаказанностью.
The report submitted by President Song, which covers the period from 1 August 2010 to 31 July 2011, indicates that five States ratified the Rome Statute during the period: Grenada, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Seychelles and Tunisia. В докладе, представленном Председателем МУС судьей Соном и охватывающем период с 1 августа 2010 года по 31 июля 2011 года, упоминается, что за это время Римский статут ратифицировали еще пять государств: Гренада, Республика Молдова, Сент-Люсия, Сейшельские Острова и Тунис.
I encouraged Member States to ratify the Rome Statute and its amendments and worked closely with the African Union to encourage all African Union members to accept the International Criminal Court as the centrepiece of the international criminal justice system. Я настоятельно призываю государства-члены ратифицировать Римский статут и поправки к нему, и я тесно взаимодействовал с Африканским союзом для того, чтобы государства - члены Африканского союза воспринимали Международный уголовный суд в качестве центрального элемента международной системы уголовного правосудия.
The basic documents governing the Court are the Charter of the United Nations and the Statute of the Court, which is annexed to the Charter. Основными документами, регулирующими функционирование Суда, являются Устав Организации Объединенных Наций и Статут Суда, который содержится в приложении к Уставу.
Convention relating to the Status of Refugees (and its 1967 Protocol); Convention on the Reduction of Statelessness; Rome Statute of the International Criminal Court. Конвенция о статусе беженцев (и Протокол к ней 1967 года); Конвенция о сокращении безгражданства; Римский статут Международного уголовного суда.