Английский - русский
Перевод слова Statute

Перевод statute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статут (примеров 2119)
Each province has its Statute, adopted by its Assembly with the previous consent of the National Assembly of the Republic of Serbia. Каждый край имеет статут, утверждаемый скупщиной края при условии предварительного одобрения Скупщиной Республики Сербии.
In that connection, it should be noted that Jordan had been the first Middle Eastern country to sign the Rome Statute of the International Criminal Court. В этой связи следует отметить, что Иордания стала первой страной на Ближнем Востоке, которая подписала Статут Международного уголовного суда в Риме.
See also infra note 78 and accompanying text by the International Tribunal for Rwanda. Statute of the ICC, article 17 (2). См. также выше сноску 78 и сопроводительный текст. 49 Статут МУС, статья 17 (2).
The Government and people of Sierra Leone view those crimes seriously, and because of that we were among the first countries to sign and ratify the ICC Statute, whose objective is to promote the rule of law and deter impunity. Правительство и народ Сьерра-Леоне относятся к таким преступлениям со всей серьезностью, и поэтому мы в числе первых подписали и ратифицировали статут МУС, цель которого - содействовать верховенству права и пресекать безнаказанность.
While not perfect, the Statute had succeeded in achieving a compromise between often-contradictory interests. Хотя Статут пока еще не представляет собой оптимального варианта, в нем удалось согласовать зачастую противоположные интересы.
Больше примеров...
Устав (примеров 672)
He indicated that donors were concerned about the fact that many of the member States of the African region that had signed the statute of the African Institute had not paid their assessed financial contributions. Он сообщил об обеспокоенности доноров тем фактом, что многие государства - члены африканского региона, подписавшие Устав Африканского института, не выплатили свои начисленные финансовые взносы.
This conclusion applies equally to the ICTR, whose Statute and Rules of Procedure and Evidence lay down the same rules. Этот вывод распространяется на МУТР, Устав и правила процедуры доказывания которого устанавливают те же нормы.
The alteration in 2009 of the Civil Service Statute introduced a new means of recruitment through civil service examinations that respects the principle of non-discrimination. В 2009 году в Устав гражданской службы были внесены изменения, предусматривающие новый порядок набора сотрудников путем проведения экзаменов с соблюдением принципа недискриминации.
Mr. JADMANI (Pakistan) recalled that his delegation had voted in favour of Security Council resolution 827 (1993), which had created the Tribunal and adopted its Statute, and said that his country attached great importance to the functioning of the Tribunal. Г-н ДЖАДМАНИ (Пакистан) напоминает, что его делегация проголосовала за резолюцию 827 (1993) Совета Безопасности, в соответствии с которой был учрежден Трибунал и принят его Устав, и говорит, что его страна придает большое значение функционированию Трибунала.
Elaboration of a statute that enjoyed universal support would not be an easy task: further discussions and negotiations were needed to achieve consensus on major substantive and administrative issues. Выработать устав, пользующийся всеобщей поддержкой, будет непросто: для достижения консенсуса по основным вопросам существа и административным вопросам необходимо провести дополнительные обсуждения и переговоры.
Больше примеров...
Закон (примеров 396)
But what if the court doesn't overturn the statute? А если суд не отменит закон?
Guinea-Bissau has included provisions to protect the rights of the child in a number of domestic laws, including the Constitution, the Civil Code, the General Labour Act and the Jurisdictional Statute on Minors. В целях защиты прав ребенка Гвинея-Бисау разработала ряд внутренних законов, таких как Конституция Республики, Гражданский кодекс, Основной закон о труде и Свод положений об отправлении правосудия в случае несовершеннолетних.
The Statute applied to New Zealand but would have to be adopted by the New Zealand Parliament as its own law to have application in New Zealand. Статут касался Новой Зеландии, но, чтобы применяться на территории страны, он должен был быть принят парламентом Новой Зеландии как собственный закон.
It also includes specific legislation such as the Federal Law on the Establishment and Organization of the Federal Bureau of Anti-Corruption; the Federal Statute on Responsibility of Entities for Criminal Offences and the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters. Сюда также входят специальные законодательные акты, например Федеральный закон об учреждении и организации работы Федерального бюро по противодействию коррупции; Федеральный законодательный акт об ответственности юридических лиц за уголовные преступления и Федеральный закон о выдаче и взаимной помощи по уголовно-правовым вопросам.
On the other hand, the self-government authorities are not bound by this updating as it is for the Greenland authorities themselves to decide whether they wish the specific statute to be brought into force by royal decree. С другой стороны, органы самоуправления не обязаны проводить такое обновление, поскольку за властями Гренландии остается право решения вопроса о том, желают ли они, чтобы какой-либо конкретный закон вступил в силу на основании королевского указа.
Больше примеров...
Положение (примеров 253)
Such a statutory rule, see statute of 4 June 1948, would seem to be a public act of discrimination. Это правовое положение, в частности положение от 4 июня 1948 года, по-видимому, является общепризнанным актом дискриминации.
1 July 1830 Emperor Nicholas I approved «Statute of Moscow Craft School». 13 июля 1830 года император Николай I утвердил «Положение о Ремесленном учебном заведении».
Concerning article 111, she believed provision for review of the Statute was necessary for the reasons outlined by Sweden, and would prefer option 2. Что касается статьи 111, то оратор считает, что положение о пересмотре Статута необходимо по причинам, изложенным Швецией, и поддерживает вариант 2.
This provision has been criticized and it has been proposed that the Statute deal with the issue of perjury. Это положение было подвергнуто критике, и было предложено, чтобы в Уставе было уделено внимание вопросу о лжесвидетельстве.
In March 2007, the Justice Administration System issued a statute concerning the rights of persons served by the judicial system. В марте 2007 года судебной властью было опубликовано "Положение о судопроизводстве и правах граждан, обращающихся к судебной власти", где в статье 15 устанавливаются положения о защите коренных народов.
Больше примеров...
Статус (примеров 104)
The statute of the institution of higher education provides them with special benefits. Статус студентов вузов дает им особые льготы.
Acts which govern informal and formal assistance and protection of the family are as follows: Constitution, Civil Code, Family Code, General Labour Act, Organic Statute on Childhood and Adolescence and the Regulations of the National Department for Childhood and the National Council for Childhood. Формальная и неформальная помощь семье и ее защита регулируются следующим законодательством: Конституция страны, Граждански кодекс, Семейный кодекс, Общий закон о труде, конституционный статус детей и подростков, а также регулирование, разработанное Национальным директоратом по вопросам детства и Национальным советом по вопросам детства.
The Accademia di Belle Arti di Venezia was founded on 24 September 1750; the statute dates from 1756. Венецианская академия изящных искусств была учреждена 24 сентября 1750 года решением сената Венецианской республики, но статус учебного заведения получила шесть лет спустя в в 1756 году.
The Statute of the Court is an integral part of the Charter of the United Nations, a unique status enjoyed only by the International Court of Justice. Статут Суда является неотъемлемой частью Устава Организации Объединенных Наций, что определяет уникальный статус Международного Суда
A province has a statute which is adopted by its assembly, subject to previous agreement from the National Assembly of the Republic of Serbia. Статус края определяется его Вече при условии предварительного согласования с союзным парламентом Республики Сербии.
Больше примеров...
Законодательный акт (примеров 39)
This statute, which is consistent with the relevant international standards, repealed the criminalization of criticism of public institutions and the President of the Republic. Этот законодательный акт, составленный в соответствии с надлежащими международными стандартами, отменил уголовную ответственность за критику государственных институтов и президента Республики.
Building on the statutory framework provided by the Protection of the Rights of Persons with Disabilities Act and the national policy on disability a new statute on disability rights has been prepared and will be submitted to the legislature in due course. На основе нормативно-правовой базы, обеспечиваемой Законом о защите прав инвалидов и национальной политики по проблемам инвалидности был подготовлен и в свое время будет представлен законодательному органу новый законодательный акт о правах инвалидов.
The State Employment Statute, however, makes no provision for the right of female agency workers to benefit from maternity leave, pilgrimage leave or compulsory holidays. Однако Законодательный акт о государственной службе не предусматривает для женщин, работающих в государственных органах, право на отпуск по беременности и родам, отпуск для совершения паломничества или обязательные выходные дни.
It was also the first country, six months after the adoption of that instrument, to have established specific legislation, the Statute of the Child and the Adolescent, which was in full accordance with the Convention and had inspired several laws in Latin America. Кроме того, через шесть месяцев после принятия Конвенции Бразилия стала первой страной, которая приняла у себя соответствующий законодательный акт, а именно Кодекс о положении детей и подростков, в полной мере отвечающий положениям Конвенции и стимулировавший многие страны Латинской Америки к принятию аналогичных законодательных актов.
In general, an international agreement could become part of the law of Malawi if ratified by an Act of Parliament or if the ratifying statute is provided. В целом, любое международное соглашение может стать частью законодательства Малави, если оно было ратифицировано указом парламента или же имеется законодательный акт о его ратификации.
Больше примеров...
Законодательным актом (примеров 31)
The Resource Management Act 1991 (RMA) is the principal statute regulating environmental management in New Zealand. Закон 1991 года о рациональном использовании природных ресурсов (ЗРИР) является основным законодательным актом, регулирующим рациональное использование природной среды в Новой Зеландии.
Resolving other issues specified by statute; решение других вопросов, предусмотренных законодательным актом;
It is the view of the Bangladesh Government that because of the powers granted to the Bangladesh executive under the said statute implementing legislation may in many cases not be called for. Правительство Бангладеш считает, что благодаря полномочиям, которые даны исполнительным органам Бангладеш в соответствии с вышеупомянутым законодательным актом, имплементационные законы во многих случаях могут не потребоваться.
Till now, the asbestos industry has been regulated by a statute of 1931 which forbade asbestos dust from escaping into the air. До настоящего момента производство асбеста регулируется законодательным актом 1931 года, который запрещает выброс асбестовой пыли в воздух.
Article 26 of the Criminal Code of the Netherlands Antilles provides that the establishments where imprisonment or detention (i.e. a lighter form of imprisonment) is to be served must be designated by statute. Статья 26 Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов предусматривает, что учреждения, в которых должно отбываться тюремное заключение или содержание под стражей (менее строгая форма тюремного заключения), должны быть назначены законодательным актом.
Больше примеров...
Законодательного акта (примеров 32)
While the Belizean Constitution expressly prohibited gender discrimination, such provisions did not generally apply in the private sector, and the Government should therefore consider adopting a statute on gender equality. Хотя Конституция Белиза недвусмысленно запрещает дискриминацию по признаку пола, как правило, такие положения не применяются в частном секторе и поэтому правительство должно рассмотреть вопрос о принятии законодательного акта о равенстве мужчин и женщин.
Urban renewal 398. In paragraph 237 of the previous report, we explained that the Land Development Corporation was established by statute (in 1989) to undertake the task of urban renewal. В пункте 237 предыдущего доклада мы указали, что на основании законодательного акта (в 1989 году) была создана Корпорация инженерно-технического освоения территорий с целью решения задачи реконструкции городов.
Also, his own question regarding the mandate of the MUNYAMA Commission on Human Rights and whether it had been set up by statute or administrative order still needed a reply. Помимо этого, он говорит, что все еще ждет ответа на свой вопрос относительно мандата Комиссии по правам человека МУНИАМА, и вновь спрашивает, была ли эта Комиссия создана посредством принятия законодательного акта или она была создана в административном порядке.
The national laws were brought into line with the requirements of the Rome Statute with effect from 1 July 2002 by means of an implementing act С 1 июля 2002 года в результате принятия соответствующего законодательного акта национальные законы были приведены в соответствие с требованиями Римского статута.
Any person prosecuted under a statute or in conjunction with a governmental scheme which he or she believes to be unconstitutional may challenge that statute as part of the defense. Любое лицо, преследуемое в судебном порядке в соответствии с тем или иным законодательным актом или в связи с осуществлением правительственной программы, которые, по его мнению, не соответствуют Конституции, может в порядке защиты требовать признания этого законодательного акта недействительным.
Больше примеров...
Сроке (примеров 2)
The statute can be suspended for the period during which a legal provision or an unforeseen circumstance hinders the commencement or continuation of a criminal proceeding. Действие положения о сроке давности может быть временно приостановлено на период, в течение которого какое-либо правовое положение или непредвиденное обстоятельство препятствует началу или продолжению уголовного судопроизводства.
There is a need to dispense with the three-year period stipulated in article 12 ter, paragraph 2, of the statute. В связи с этим необходимо не придерживаться положения о трехлетнем сроке, предусмотренном в пункте 2 статьи 12 тер устава.
Больше примеров...
Нормативного акта (примеров 14)
Article 3 of the same statute states that: В статье 3 указанного нормативного акта отмечается:
Similarly, in February of 1999, another California defendant pleaded guilty to violating the same statute by sending racially threatening e-mails through the Internet to numerous Hispanic individuals at various governmental and educational institutions across the country. В феврале 1999 года в другом деле в Калифорнии подсудимый признал себя виновным в нарушении того же нормативного акта: он рассылал по электронной почте через Интернет расистские угрозы многим испаноязычным американцам, работающим в различных государственных учреждениях и учебных заведениях по всей стране.
In 2009, the Statute of the APV, as the supreme legal act in the province, was adopted. З. В 2009 году в качестве высшего краевого нормативного акта был принят Устав Автономного края Воеводина (АКВ).
The degree of specificity in the guidance varies from statute to statute. В зависимости от того или иного нормативного акта степень конкретного вмешательства в их работу различается.
The approval of the Federal Council is necessary for a statute to come into being. Для принятия закона требуется одобрение федерального совета, который может выразить возражение против принятия планируемого нормативного акта.
Больше примеров...
Законоположение (примеров 2)
The local government statute in Uganda improves opportunities for women's representation in local councils. Местное законоположение в Уганде расширяет возможности представительства женщин в местных советах.
The issue was on the Government's legislative agenda and the ultimate intention was to remove it from the Statute books. Этот вопрос включен в законодательную повестку дня правительства, но в конечном счете правительство намерено исключить это законоположение из свода действующих законов.
Больше примеров...
Статутного (примеров 6)
The Court dismissed order No. 101 as a lawful excuse, holding that under article 258, paragraph 1, of the Criminal Code, criminal responsibility was not excluded where the execution of an order manifestly violated recognized rules of public international law or a criminal statute. Суд отклонил приказ Nº 101 в качестве законного основания, заявив, что в соответствии с пунктом 1 статьи 258 Уголовного кодекса уголовная ответственность не исключалась в случаях, когда выполнение приказа явно нарушало признанные положения публичного международного права или статутного уголовного права.
Protection of those rights is provided by the legal and judicial system of the Bahamas which is based on Statute and Common law. Защита этих прав обеспечивается правовой и судебной системами Багамских Островов, которые строятся на основе статутного и общего права.
The independence of review bodies other than courts of law was in most cases secured by the statute or the law by which the body had been established, e.g. the Danish Appeal Boards. В большинстве случаев независимость органов по рассмотрению, помимо судов, действующих на основе статутного или общего права, гарантируется уставом или законом, в соответствии с которым был создан данный орган, как это наблюдается в случае датских апелляционных советов.
Thus the main concern is to regulate the distribution of the deceased's property according to rules derived either from statute, common law or customary law. Таким образом, основная задача состоит в регулировании распределения собственности покойного в соответствии с нормами, вытекающими либо из статутного права, либо из общего права, либо из обычного права.
This law applies not only to the field of industrial relations, as regulated in the Consolidated Text of the Workers' Statute Act, but also to the administrative or statutory contracts of civilian staff working for government services. Эта норма применяется в контексте как трудовых отношений, регулируемых на основе пересмотренного текста Закона о Статуте трудящихся, так и отношений административного или статутного характера, участниками которых являются государственные гражданские служащие.
Больше примеров...
Законодательством (примеров 62)
Although the death penalty is in Nigeria's statute book, it is rarely applied. Хотя смертная казнь предусмотрена законодательством Нигерии, она применяется лишь в редких случаях.
The NZBORA requires public officials to ensure the recognition of these rights, subject only to such reasonable limits prescribed by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society or which are prescribed by statute. В соответствии с ЗБПНЗ государственные должностные лица должны обеспечивать признание этих прав при условии соблюдения только разумных пределов, предписанных законом, которые могут быть наглядно обоснованы в свободном и демократическом обществе или которые предписаны законодательством.
It had undertaken a constitutional and legislative review, which had highlighted discrepancies between the Statute and Monegasque domestic law. Оно провело в этой связи анализ конституционных и других законодательных актов, который показал несоответствия между Статутом и законодательством Монако.
Organization, powers and performance of the Management Board are determined by the legislation of Ukraine, the Statute, Corporate Governance Code and Regulations of the Management Board of the Open Joint Stock Commercial Bank Nadra. Организация, полномочия и деятельность Правления регулируются законодательством Украины, Уставом, Кодексом корпоративного управления и Положением о Правлении ОАО КБ «Надра».
Responsibility for infringing the requirements of this Statute shall be established in accordance with the legislation of the State in whose territory the infringement takes place. Moscow, 19 January 1995 Ответственность за нарушение требований настоящего Положения устанавливается в соответствии с законодательством государства, на территории которого такое нарушение имело место.
Больше примеров...
Законодательства (примеров 164)
The Gender-related Law Reform Commission decided to prioritize three main areas for immediate legislative interventions: inheritance laws; laws on marriage and divorce; and the gender equality statute. Комиссия по реформе законодательства по гендерным вопросам решила отдать приоритет трем основным областям, в которых необходимы безотлагательные меры законодательного характера: законам о наследовании, законам о браке и разводе, и Закону о равенстве мужчин и женщин.
The Committee on the Rights of the Child (CRC) urged Sierra Leone to continue and strengthen its efforts to remove all discriminatory laws from its statute books. Комитет по правам ребенка (КПР) настоятельно призвал Сьерра-Леоне продолжать прилагать и укреплять усилия в целях отмены всех дискриминационных законов, включенных в свод его законодательства.
The Supervisor issued an order on 31 January completing the process of harmonizing District legislation with the amended Statute. 31 января Уполномоченный издал распоряжение о завершении процесса согласования районного законодательства с положениями устава с внесенными в него поправками.
They undertake to give favourable and prompt consideration to ratifying the Statute of the International Criminal Court, and will bring their national legislations into line with it. Принимают обязательство по скорейшему и благожелательному рассмотрению вопроса о ратификации Статута Международного уголовного суда, для чего приводят в соответствие свои национальные законодательства.
Haiti had signed the Rome Statute in February 1999 and was now endeavouring to bring its national legislation into line with the provisions of the Statute. С момента подписания Римского статута в феврале 1999 года Гаити прилагает усилия, направленные на то, чтобы обеспечить соответствие положений национального законодательства с положениями этого документа, и правительство Гаити готово в скором времени представить парламенту Статут на предмет его ратификации.
Больше примеров...