General Statute of Permanent State Employees |
Общий статут постоянных государственных служащих |
Rome Statute and Elements of Crimes |
Римский статут и элементы преступлений |
Statute of Mine Combat Organization |
«Статут Организации по борьбе с минами» |
Croatia, which was preparing to ratify the Statute, called upon States which had not yet signed or ratified the Statute to do so as soon as possible. |
Хорватия готова ратифицировать Статут и обращается к государствам, которые до сих пор не подписали или не ратифицировали его, сделать это в кратчайшие возможные сроки. |
Haiti had signed the Rome Statute in February 1999 and was now endeavouring to bring its national legislation into line with the provisions of the Statute. |
С момента подписания Римского статута в феврале 1999 года Гаити прилагает усилия, направленные на то, чтобы обеспечить соответствие положений национального законодательства с положениями этого документа, и правительство Гаити готово в скором времени представить парламенту Статут на предмет его ратификации. |
After much debate, this occurred in 1947 with the Statute of Westminster Adoption Act. |
После долгих дебатов в 1947 году Вестминстерский статут был ратифицирован. |
Sierra Leone had signed the Final Act in Rome, and was ready to sign the Statute in New York. |
Она подписала Заключительный акт в Риме и готовится подписать Статут в Нью-Йорке. |
A strictly purist approach would merely produce an unworkable Statute. |
Слишком пуристский подход приведет лишь к тому, что Статут не будет работать. |
Mr. BALLACILLO (Philippines) said that he favoured the inclusion of aggression in the Statute, subject to a clear definition. |
Г-н БАЛЬЯСИЛЬО (Филиппины) выступает за включение агрессии в Статут при наличии четкого определения. |
In addition, HRW actively lobbied United Nations member states to ratify the Rome Statute. |
Кроме того, «Хьюман райтс уотч» активно призывала государства - члены Организации Объединенных Наций ратифицировать Римский статут. |
Hungary regretted that Ukraine had failed to ratify the Rome Statute. |
Венгрия выразила сожаление по поводу того, что Украина не ратифицировала Римский статут. |
It also recommended that Guatemala ratify the Rome Statute of the International Criminal Court at the earliest possibility while commending the CICIG. |
Он также рекомендовал Гватемале как можно быстрее ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и высказал одобрение в адрес МКББГ. |
Putting the Rome Statute at risk in the process cannot be an option. |
Нельзя останавливаться на таком варианте, при котором ставится под угрозу в этом процессе Римский статут. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Малайзии. |
To date, 46 States had ratified the Rome Statute and the process was now irreversible. |
На настоящий момент Римский статут ратифицировали 46 государств и этот процесс является необратимым; следует особо отметить усилия, направленные на поощрение и содействие ратификации этого документа развивающимися странами. |
The ICC Statute identifies several categories of individuals who may be held responsible for crimes under international law. |
Статут предусматривает уголовную ответственность за преступления, совершенные, в частности, в немеждународных вооруженных конфликтах, сохраняя при этом различия между международными и внутренними вооруженными конфликтами. |
Four years earlier, few could have imagined the speed and number of ratifications of the Statute to date. |
Четыре года тому назад мало, кто мог себе представить, какими темпами будет проходить процесс ратификации и каким будет число государств, ратифицировавших Статут к настоящему времени. |
Croatia had signed the Statute of the Court on 12 October 1998 and called on States which had not yet done so to sign and ratify the Statute as a matter of priority. |
Представитель Хорватии отмечает, что его правительство подписало Статут Суда 12 октября, и призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Статут в кратчайшие сроки. |
A directive was issued by the House of Representatives on 25 July 2006 ordering the Government to sign the Statute immediately. |
УВКПЧ также рекомендовало ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. 25 июля 2006 года Палата представителей дала указание правительству немедленно подписать Статут. |
The Statute will therefore enter into force on 1 January 2007. |
Таким образом, Статут вступит в силу 1 января 2007 года. Центрально-Африканская Республика также является государством-участником Международного уголовного суда. |
To claim that aggression could not be included in the Statute because it had not been defined was unacceptable. |
Заявление о том, что агрессия не может быть включена в Статут Суда из-за отсутствия определения неприемлемо. |
Member States that have not yet signed the Statute may wish to take advantage of the Millennium Assembly to do so. |
Государства-члены, которые еще не подписали Статут МУС, возможно, пожелают воспользоваться для этого Ассамблеей тысячелетия. |
His country would do all it could to protect the Statute and the Court from unwarranted and inexcusable schemes. |
Принимая во внимание вышесказанное, его делегация полагает, что Римский статут будет являться юридическим актом с достаточно прочным основанием, чтобы выдержать нападки на целостность Суда. |
The Statute as adopted presented very clear advantages: its wording left very little room for doubt or imprecision; the crimes over which the Court had jurisdiction were defined exhaustively; and the Statute applied to both international and internal conflicts. |
Представительница Греции считает, что принятый Статут обладает явными преимуществами: его редакция носит недвусмысленный и конкретный характер; преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, определены исчерпывающим образом; он охватывает как международные, так и внутренние конфликты. |
However, on the basis of the Charter and the Statute of ICJ, there were no legal possibilities for the latter, through the Statute of the International Criminal Court, to obtain the right to decide whether a State's actions constituted an act of aggression. |
Вместе с тем не существует правовых возможностей, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций, либо из Статута Международного Суда, позволяющих через Статут Международного уголовного суда наделить Международный Суд правомочием квалифицировать действия государства в качестве акта агрессии. |
There are now over ninety States that are parties to the Court's Statute. Sadly, despite this expression of determination by the international community to establish a just legal order, the Statute of the International Criminal Court has not enjoyed full universality. |
К сожалению, несмотря на эту решимость международного сообщества установить справедливый юридический порядок, Статут Международного уголовного суда пока не стал универсальным по своему охвату. |