The European Union welcomed the steady growth in the number of signatories to the Rome Statute and urged all States to sign and ratify the Statute as a matter of priority. |
Европейский союз приветствует увеличение числа государств, подписавших Римский статут, и настоятельно призывает все государства уделить первостепенное внимание вопросу о его подписании и ратификации. |
Sweden had already signed the Statute, and his Government had begun preparing a bill for submission to Parliament concerning ratification and the enactment of the necessary legislation with a view to acceding to the Statute by the end of the year 2000. |
Швеция уже подписала Статут, и его правительство приступило к подготовке законопроекта для представления его в парламент на предмет ратификации и принятия необходимого законодательства в целях присоединения к Статуту к концу 2000 года. |
The Rome Statute of the Court entered into force on 1 July 2002, paving the way for the convening of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the Court. |
Римский статут Суда вступил в силу 1 июля 2002 года, что открыло путь для созыва Ассамблеи государств - участников Римского статута Суда. |
I would like to tell the representative of the Netherlands that we are surprised by such a statement, which demonstrates an ignorance of the Rome Statute of the International Criminal Court, because my country, the Sudan, is not a signatory of that Statute. |
Я хотел бы сказать представителю Нидерландов о том, что мы удивлены таким заявлением, которое демонстрирует незнание Римского статута Международного уголовного суда, поскольку моя страна, Судан, не является страной, подписавшей этот Статут. |
(b) Furthermore, noting that the State Party signed the Statute of the International Criminal Court on 18 July 1998, the Committee recommends that the State Party proceed to ratify the Statute. |
Ь) кроме того, учитывая, что 18 июля 1998 года государство-участник подписало Статут Международного уголовного суда, Комитет рекомендует государству-участнику приступить к ратификации Статута. |
As many speakers have noted, next year the first Review Conference of the Rome Statute will be held in Kampala, Uganda, and the main item on its agenda will be the incorporation of the definition of the crime of aggression into the ICC Statute. |
Как отметили многие ораторы, в следующем году в Кампале, Уганда, состоится первая Конференция по обзору Римского статута, в повестке дня которой главным пунктом будет включение определения преступления агрессии в Статут МУС. |
Under this Act, if a case of enforced disappearance involving offences covered by the Statute were to be committed in Burkina Faso, a judge in the country could invoke the Statute of the International Criminal Court to hear and rule on the case. |
Согласно этому закону в случае, если в Буркина-Фасо случается насильственное исчезновение, по своим признакам относящееся к нарушениям закона, предусмотренным в Статуте, судьи Буркина-Фасо имеют право при отправлении правосудия ссылаться на Статут Международного уголовного суда. |
Uganda was among the countries for which the Statute had come into force at the first Assembly of States Parties, but for budgetary reasons it had not yet been able to incorporate the Statute in the national legislation. |
Уганда относится к числу тех стран, для которых Статут вступил в силу на первой сессии Ассамблеи государств-участников, однако по причинам, связанным с бюджетом, Уганда не смогла включить положения Статута во внутреннее законодательство. |
He reaffirmed his delegation's attachment to the integrity of the Rome Statute and the consolidation of the worldwide rule of law, and invited all States that had not yet done so to ratify or accede to the Statute as soon as possible. |
Бразилия вновь заявляет о том, что полностью поддерживает Римский статут, привержена реализации принципа правового государства в мире и призывает все государства, которые этого еще не сделали, присоединиться к Статуту или ратифицировать его в кратчайшие сроки. |
In the same respect, we congratulate Mexico on becoming the 100th party to the Rome Statute, and we urge more countries to ratify and accede to the Statute, taking a further step towards the universalization of the Court. |
В этом контексте мы хотели бы поздравить Мексику в связи с тем, что она стала сотым государством - участником Римского статута, и мы призываем остальные страны ратифицировать Статут и присоединиться к нему, сделав еще один шаг по пути универсализации Суда. |
According to paragraph 10 of the report, the Rome Statute of the International Criminal Court was part of Ecuadorian law because it had been ratified by the State party, but he wondered whether the Statute's provisions could be invoked directly in the courts. |
В соответствии с пунктом 10 доклада Римский статут Международного уголовного суда был ратифицирован государством-участником, следовательно, он составляет часть эквадорского законодательства, вместе с тем он интересуется, могут ли положения Статута непосредственно применяться в суде. |
The Statute could enter into force at some point between 60 and 90 days after the deposit of the sixtieth instrument of ratification given the wording of article 126 of the Statute. |
Если исходить из формулировки статьи 126 Статута, Статут может вступить в силу в какой-то момент времени в период между 60-м и 90-м днями после сдачи на хранение 60-й ратификационной грамоты. |
ICRC and IFRC fully support the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court, in the hope that this Statute will allow the Court to fight efficiently against criminals who mock the international community and whose impunity is an invitation to crime. |
МККК и МФККП полностью поддерживают принятие Римского статута Международного уголовного суда и надеются, что этот Статут позволит Суду эффективно бороться с теми уголовными элементами, которые издеваются над международным сообществом и чья безнаказанность способствует совершению новых преступлений. |
The last paragraph was based on the preambular paragraphs of certain conventions dealing with the codification and progressive development of international law, and stressed that the Statute would not prevent general international law from continuing to govern those questions not expressly regulated in the Statute. |
Последний пункт основан на пунктах преамбулы некоторых конвенций, касающихся кодификации и прогрессивного развития международного права, и в нем подчеркивается, что Статут не будет препятствовать тому, чтобы общее международное право и впредь применялось к вопросам, напрямую охватываемым Статутом. |
It is worth recalling that the Council has the authority, under the Rome Statute of the International Criminal Court, to refer situations to the Court, even in situations in which the State concerned has not subscribed to the Statute. |
Следует напомнить, что Совет, согласно Римскому статуту Международного уголовного суда, уполномочен передавать дела в этот Суд даже в тех случаях, когда то или иное государство, которого это касается, не подписало указанный Статут. |
The Statute of the International Criminal Court was a landmark on the road to establishing the rule of law and putting an end to impunity for perpetrators of heinous crimes. |
Статут Международного уголовного суда является вехой на пути к установлению господства права и прекращению безнаказанности исполнителей жестоких преступлений. |
Samoa was able to play a role in the Rome negotiations for the establishment of the International Criminal Court, and is a signatory of its Statute. |
Самоа принимало участие в переговорах в Риме по учреждению Международного уголовного суда и подписало его Статут. |
Angola had signed the Rome Statute in 1998 and its Parliament had approved it on 1 August 2000; only ratification by the Head of State was lacking. |
Ангола подписала Римский статут в 1998 году, и ее парламент принял Статут 1 августа 2000 года; остается только его ратификация главой государства. |
Additional ratifications of the Rome Statute by members of the international community will not only increase the universal reach of the Court, but will also provide further legitimacy to the institution. |
Рост числа членов международного сообщества, ратифицировавших Римский статут, не только расширит универсальный охват Суда, но и обеспечит дополнительную легитимность этого института. |
However, the Rome Statute limits the Court's reach to its States parties, and to crimes committed after 1 July 2002. |
Однако Римский статут ограничивает доступ Суда к его государствам-членам и к преступлениям, совершенным после 1 июля 2002 года. |
The Rome Statute of the International Criminal Court and the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions protected human rights both in peacetime and in time of war. |
Римский статут Международного уголовного суда и Дополнительные протоколы к Женевским конвенциям 1977 года защищают права человека как в мирное, так и в военное время. |
This is, however, the first time that no new State has ratified the Rome Statute during a reporting period. |
В то же время в отчетный период впервые ни одно новое государство не ратифицировало Римский статут. |
Amendment The Statute may be amended by the Assembly upon the initiative of any State party or upon the recommendation of the Court. |
Поправки в Статут могут вноситься Ассамблеей по инициативе любого государства-участника или по рекомендации Суда. |
Ireland noted that Monaco had signed the Rome Statute of the International Criminal Court and acknowledged its commitment to cooperate with the Court on a case-by-case basis. |
Ирландия отметила, что Монако подписало Римский статут Международного уголовного суда и признало обязательство сотрудничать с Судом в каждом конкретном случае. |
134.11 Incorporate expeditiously in domestic law the Rome Statute, to which the Democratic Republic of the Congo is party (Luxembourg); |
134.11 оперативно инкорпорировать в отечественное законодательство Римский статут, стороной которого является Демократическая Республика Конго (Люксембург); |