| Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) expressed support for the inclusion in the Statute of crimes against humanity. | Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай) поддерживает включение в Статут преступлений против человечности. |
| Mr. MATSUDA (Japan) supported the inclusion of aggression in the Statute. | Г-н МАЦУДА (Япония) поддерживает предложение о включении агрессии в Статут. |
| It also firmly supported the inclusion of aggression as a core crime in the Statute. | Он также решительно поддерживает включение в Статут агрессии в качестве основного преступления. |
| The Statute and the crimes falling within the Court's jurisdiction must reflect that equal dignity. | Статут преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, должны отражать такое равное достоинство. |
| The Statute must therefore guarantee that all States parties had equal rights and obligations with respect to the jurisdiction of the Court. | Поэтому Статут должен гарантировать всем государствам-участникам равные права и обязательства в отношении юрисдикции Суда. |
| There must therefore be a strong political will on the part of the States parties that would sign and ratify the Statute. | Поэтому необходима сильная политическая воля государств-участников, которые подпишут и ратифицируют Статут. |
| The principle of complementarity must not be eroded, if the Statute were to enjoy universal acceptance. | Принцип взаимодополняемости не должен подрываться для того, чтобы Статут получил всеобщее признание. |
| With a view to the speedy establishment of the Court, the Statute should not require a high number of ratifications. | В целях скорейшего учреждения Суда Статут не должен требовать большого числа ратификаций. |
| The Court's Statute should be concise and comprehensive. | Статут Суда должен быть точным и всеохватывающим. |
| The Statute must contain the fundamental principles of due process and recognize the human rights of the defendant. | Статут должен содержать основные принципы надлежащего процесса и признавать права человека обвиняемого. |
| States should accept the jurisdiction of the Court as soon as the Statute was ratified, without the need for subsequent expressions of consent. | Государства должны принять юрисдикцию Совета как только будет ратифицирован Статут без необходимости последующего выражения согласия. |
| Senegal welcomed the establishment of an International Criminal Court and hoped that its Statute would be ratified without delay. | Сенегал приветствует учреждение Международного уголовного суда и надеется, что его Статут будет незамедлительно ратифицирован. |
| It had signed the Rome Statute and was undertaking the necessary preparatory legal work for its ratification. | Она подписала Римский статут и принимает необходимые законодательные меры для его ратификации. |
| The Rome Statute of the International Criminal Court was elaborated for the prosecution of the weak alone. | Римский статут Международного уголовного суда был разработан для судебного преследования только слабых. |
| For that purpose, the integrity of the Statute must be maintained. | Для этого необходимо сохранить Статут в его целостности. |
| Bangladesh had signed the Statute on 16 September 1999. | Бангладеш подписала Статут 16 сентября прошлого года. |
| Consideration should be given to that issue if and when the Statute of the Court was revised. | Этот вопрос необходимо рассмотреть, если Статут Суда будет когда-нибудь пересматриваться. |
| In cases of discrepancy, the Statute should prevail. | В случае расхождений преимущественную силу имеет Статут. |
| Efforts to establish an International Criminal Court have moved ahead, and Brazil signed the Rome Statute. | Усилия по созданию Международного уголовного суда продвинулись вперед, и Бразилия подписала Римский статут. |
| The Netherlands would oppose the inclusion of the death penalty in the Statute. | Нидерланды будут возражать против включения в Статут положения о смертной казни. |
| Nineteen States have already ratified the Statute, and the number of signatures is now 112. | Девятнадцать государств уже ратифицировали Статут, а число подписавших на сегодня составляет 112. |
| There were three main reasons for his Government's opposition to the Statute. | Правительство его страны не поддерживает Статут по трем основным причинам. |
| I would urge those who have not ratified the Rome Statute to do so. | Я призываю государства, не ратифицировавшие Римский статут, сделать это. |
| For that reason, Mexico recently ratified the Rome Statute, which is a legal instrument of enormous importance. | По этой причине Мексика недавно ратифицировала Римский статут, который является правовым документом огромной важности. |
| Convention and Statute on the International Régime of Maritime Ports. | Конвенция и Статут о международном режиме морских портов. |