| Legislation hampering free political activity existed in similar form in the "so-called Bantustans". | Законы, ограничивающие свободную политическую деятельность, существовали в аналогичной форме в "так называемых бантустанах". |
| Men, children and elderly people have been accused of being traitors and massacred following so-called information meetings convened by APR elements. | Мужчины, дети и старики объявляются предателями и убиваются после так называемых информационных собраний, проводимых военнослужащими ПАР. |
| More information was requested concerning the influence among young people of the so-called "hate groups". | Была запрошена более подробная информация в отношении влияния среди молодежи так называемых "групп ненависти". |
| Croatia must be allowed to immediately restore its governmental authority in the entire area of the so-called "pink zones". | Хорватии должно быть разрешено немедленно восстановить свою правительственную власть во всем районе так называемых "розовых зон". |
| The addition of so-called crimes "under general international law", which were not defined by any treaty, was patently unsatisfactory. | Включение так называемых преступлений "в соответствии с общим международным правом", которые не определены ни в каких договорах, является абсолютно неоправданным. |
| Another noteworthy political development was that the situation with respect to the so-called independent homelands dramatically changed as elections neared. | Другим заслуживающим внимания явлением в политической жизни страны явилось то, что по мере приближения выборов ситуация в отношении так называемых независимых хоумлендов коренным образом изменилась. |
| In any event, the so-called elections held in Jammu and Kashmir had been fraudulent. | В любом случае результаты так называемых выборов, состоявшихся в Кашмире, были фальсифицированы. |
| Data obtained from so-called national technical means can be of considerable importance for detecting ambiguous events. | Немалое значение для обнаружения сомнительных явлений могут иметь данные, получаемые от так называемых национальных технических средств. |
| In our negotiations, there was consistent insistence on an exception being made for so-called "safety and reliability tests". | На наших переговорах последовательно делался акцент на исключении для так называемых "испытаний в целях безопасности и надежности". |
| The world socio-economic situation continues to deteriorate, particularly in the so-called developing countries, where many economies are on the verge of collapse. | Международная социально-экономическая ситуация по-прежнему продолжает ухудшаться, в особенности в так называемых развивающихся странах, где экономика находится на грани краха. |
| We oppose any language in the treaty that would leave the door open for so-called peaceful nuclear explosions. | Мы выступаем против включения в договор любых формулировок, которые оставили бы открытой возможность для проведения так называемых мирных ядерных взрывов. |
| Although the world has been spared another holocaust, millions of lives have been lost in so-called local conflicts. | Хотя миру и удалось избежать еще одной катастрофы тотального уничтожения, миллионы людей по-прежнему гибнут в так называемых локальных конфликтах. |
| The matter had been complicated by the use of so-called "exit options", for creditors. | Вопрос осложняется в связи с применением для кредиторов так называемых "наборов вариантов". |
| Lastly, he raised the very controversial question of minimum humanitarian standards in so-called "non-international conflicts". | Наконец, делегация Польши затрагивает весьма спорный вопрос о минимальных гуманитарных нормах, применяемых в ходе так называемых "немеждународных" конфликтов. |
| The emergence of so-called threshold States had aggravated the problem because such States presented a strong incentive to neighbouring States to acquire nuclear weapons. | Появление так называемых "пороговых" государств еще больше усугубило эту проблему, поскольку такие государства дают серьезный стимул соседним государствам к приобретению ядерного оружия. |
| In his opinion, the notion of nuclear explosions for so-called peaceful purposes should be rejected. | По его мнению, необходимо отказаться от понятия ядерных взрывов в так называемых мирных целях. |
| Almost by definition, technical assistance is addressed to persons or institutions, the so-called target groups. | Даже по своему определению техническая помощь предназначена для лиц и учреждений, т.е. для так называемых целевых групп. |
| The increased operations of so-called criminal gangs in Banja Luka area must be noted. | Необходимо отметить активизацию в районе Баня-Луки действий так называемых преступных банд. |
| In particular the reports concerning the situation in the so-called filtration camps give rise to grave concern. | В частности, большую озабоченность вызывают сообщения, касающиеся положения в так называемых фильтрационных лагерях. |
| Pakistan also has serious concerns regarding the danger of the abuse of on-site inspections, especially on the basis of so-called national technical means. | Пакистан также испытывает серьезную озабоченность в отношении опасности злоупотребления инспекциями на местах, особенно на основе использования так называемых национальных технических средств. |
| There are eight such States: the five nuclear Powers and the three so-called "threshold" States. | Существует восемь таких государств: пять ядерных держав и три так называемых "пороговых" государства. |
| This document analyses the development of the so-called mega MTOs (MMTOs), or mega carriers. | В этом документе анализируется развитие деятельности так называемых мега-ОСП (МОСП), или мегаперевозчиков. |
| In a similar manner to this scheme the Administration received 780 housing units from the so-called special contracts. | Точно так же в рамках этой программы Администрация получила 780 единиц жилья на основании так называемых особых контрактов. |
| One of the most common forms of protest by the population is the so-called "ville morte" days. | Одной из наиболее распространенных форм протеста населения является проведение так называемых "дней вымершего города". |
| The myth and the tendency to create so-called "greater States" is also present. | Не исчез и миф о так называемых "великих государствах", равно как сохраняется и тенденция к их созданию. |