The meeting observed that the current financial crisis had its origins in overextended housing finance systems, in particular the so-called sub-prime mortgage instruments. |
Участники совещания отметили, что причины нынешнего финансового кризиса заключаются в чрезмерном расширении систем финансирования жилья, в частности в так называемых высокорисковых ипотечных кредитных инструментах. |
Gaining so-called first mover advantages in the development of environmental technologies that other countries will eventually need to adopt can therefore be of strategic importance. |
Получение так называемых "преимуществ первопроходца" в развитии экологических технологий, которые другие страны, вероятно, будут вынуждены взять на вооружение, может, таким образом, приобрести стратегическую важность. |
In contrast, the ceasefire in relation to civilians had been repeatedly broken by a series of so-called "political killings". |
В отличие от этого прекращение огня по отношению к гражданским лицам неоднократно нарушалось в результате ряда так называемых политических убийств. |
Less than 20% of them were employed in special (so-called sheltered or subsidized) workplaces. |
Менее 20% из них работали на специальных (так называемых защищенных или субсидируемых) рабочих местах. |
Besides research projects, the Ministry of Education and Science also co-finances the so-called development projects. |
Помимо исследовательских проектов, министерство образования и науки участвует также в финансировании так называемых проектов развития. |
There are also three so-called flexible mechanisms under the Kyoto Protocol, which will be described later. |
Наряду с этим существуют три так называемых гибких механизма, предусмотренных Киотским протоколом, описание которых приводится ниже. |
Recent developments in the Georgian-Abkhaz conflict zone and in the Tskhinvali region/South Ossetia highlight the threats that continue to arise from Georgia's so-called frozen conflicts. |
Последние события в зоне конфликта между грузинской и абхазской сторонами и в Цхинвальском районе/Южной Осетии ярко показывают угрозы, которые продолжают возникать вследствие так называемых «замороженных конфликтов» в Грузии. |
We have to have a new energetic and comprehensive approach to the so-called protracted conflicts. |
Мы должны взять на вооружение новый энергичный и всеобъемлющий подход к урегулированию так называемых затяжных конфликтов. |
The United Kingdom also accepts the second part of the recommendation regarding provision of information about so-called "secret flights". |
Соединенное Королевство также принимает вторую часть данной рекомендации относительно представления информации о так называемых "тайных полетах". |
AI expressed concern about existing legislation on the use of so-called "cage beds". |
МА выразила беспокойство в связи с действующим законодательством, касающимся использования так называемых "клеток-коек". |
In this context, allow me to touch upon the issue of so-called non-strategic nuclear weapons. |
В этом контексте позвольте мне коснуться вопроса о так называемых нестратегических ядерных вооружениях. |
Mr. EHRENKRONA (Sweden) said that the Government could make decisions on migration cases only in so-called "security cases". |
Г-н ЭРЕНКРОНА (Швеция) говорит, что правительство может выносить решения по делам миграции лишь в так называемых «случаях, касающихся безопасности». |
Only nine so-called Annex 2 States remain to ratify the Treaty in order for it to enter into force. |
Для вступления Договора в силу его должны ратифицировать еще девять так называемых государств, указанных в приложении 2. |
It is clear that efforts to involve so-called moderate Taliban in Government structures have not led to concrete results. |
Сегодня становится очевидным, что попытки вовлечения так называемых «умеренных» талибов во власть не приводят к необходимому результату. |
We depended upon the so-called self-correcting capability and invisible hand of the market-driven economy. |
Мы зависели от так называемых способности экономики к самокорректировке и «невидимой руки рынка». |
Public housing is nowadays essentially understood as housing for the poor and the so-called marginal groups. |
Сегодня государственное жилье считается жильем для бедных и так называемых маргинальных групп населения. |
Such women should be reintegrated into society, not treated as victims of so-called crimes of honour. |
Таких женщин следует реинтегрировать в общество, а не рассматривать их в качестве жертв так называемых преступлений, совершаемых в защиту чести. |
Both the frequency and intensity of so-called 'coastal dead zones' are rapidly increasing. |
Стремительными темпами растет число случаев возникновения так называемых "прибрежных мертвых зон", и усиливается степень их деградации. |
The Institute has also taken a number of measures in the so-called "internment centres", which will be discussed below. |
Институт осуществляет также различные мероприятия в так называемых "центрах интернирования", о которых речь пойдет ниже. |
So let's review this vast collection of so-called evidence you've assembled. |
Итак, давайте посмотрим. огромную коллекцию так называемых улик, собранную вами. |
More than I can say about my so-called allies. |
Чего нельзя сказать о моих так называемых союзниках. |
wormhole you're looking for, or these so-called refugees. |
червоточине, что вы ищете, ни о так называемых беженцах. |
I just watched you thumb through hundreds of pages of so-called illegal trades and declare my client their author. |
Я просто видел, что вы пролистали сотни страниц так называемых незаконных сделок и объявили моего клиента их автором. |
Not another one of your so-called safe houses. |
Еще одно из ваших так называемых безопасных мест. |
Perhaps now you'll recognise it when you see it hiding in the faces of your so-called friends. |
Возможно, теперь ты узнаешь ее, когда увидишь на лицах твоих так называемых друзей. |