| There are housing counsellors that can help in reducing especially so-called unnecessary evictions. | Существуют советники по жилищным вопросам, которые могут оказать помощь в сокращении количества выселений, особенно так называемых неоправданных. |
| This data reflects the reality for so-called "indigenous territories". | Следует отметить, что эти данные отражают положение дел на так называемых территориях проживания коренного населения. |
| What were the issues encountered in "so-called boundary cases". | Оратор интересуется, с какими вопросами приходится сталкиваться в так называемых "пограничных ситуациях". |
| Not in these so-called United States. | Не в этих, так называемых, Соединенных Штатах. |
| I heard about your so-called dance. | Я услышала о так называемых танцах и все поняла. |
| We have pictures of you so-called mooners. | У нас есть фотографии так называемых "лунных танцоров". |
| International migration networks may also be the vehicles for so-called social remittances. | Международные миграционные сети могут также служить механизмами для так называемых «социальных денежных переводов». |
| France sent 40000mercenaries, the so-called Armagnacs. | Франция отправила 40 тысяч наёмников, так называемых арманьяков. |
| Senior Investigating Officer of the so-called 999 shootings. | Что? ... старшим следователем по делу о так называемых "расстрелах по вызову". |
| Morales is considered to be one of the first so-called superstar DJs. | David Morales, по мнению многих, является одним из первых так называемых диджеев суперзвёзд. |
| One of these so-called vigilantes just saved your skin. | Один из этих так называемых дружинников только что спас вашу шкуру. |
| We make assumptions about so-called disabilities. | Мы делаем допущения о так называемых ограниченных возможностях. |
| There should be no exception even for so-called subcritical tests. | Не должно быть никакого исключения, даже для так называемых подкритических испытаний. |
| The ban should be truly comprehensive making inter alia no exception for so-called peaceful nuclear explosions. | Такой запрет должен быть поистине всеобъемлющим, не допуская, среди прочего, никаких исключений для так называемых мирных ядерных взрывов. |
| The Government should also refrain from further so-called road-clearing operations. | Правительство должно также воздерживаться от дальнейших так называемых операций по расчистке дорог. |
| There are programmes to mobilize families in so-called parent action groups. | Имеются программы мобилизации семей в рамках так называемых "групп действий родителей". |
| Likewise, the question of so-called political prisoners is perceived subjectively. | Аналогичным образом, вопрос о так называемых политических заключенных имеет под собой субъективную основу. |
| Furthermore, official statistics recorded around 470,000 so-called "minority" returnees. | Кроме того, официально зарегистрировано около 470000 так называемых "возвратившихся лиц, относящихся к меньшинствам". |
| I've already said I know nothing about these so-called offshore accounts. | Я уже говорил, что ничего не знаю об этих так называемых оффшорных счетах. |
| The Russian Central Election Commission opened 12 so-called "electoral districts" in the occupied territories. | Российской Центральной избирательной комиссией было открыто на оккупированных территориях 12 так называемых «избирательных участков». |
| So they moved on to talking about so-called pro-Government militias. | Поэтому они начали говорить о так называемых силах проправительственного ополчения». |
| The Syrian Government believes that the issue of the so-called Syrian refugees is, to a large extent, a fabricated one. | Сирийское правительство считает, что проблема так называемых сирийских беженцев в значительной мере раздувается искусственно. |
| In the Netherlands, ratification of the so-called "Rotterdam Rules" was underway. | В Нидерландах осуществляется процедура ратификации так называемых "Роттердамских правил". |
| Special attention should be paid to State-controlled publishing houses with a near or actual market monopoly that receive financial support to publish so-called "desirable" books. | Следует обратить особое внимание на контролируемые государством издательства, которые практически или фактически занимают монопольное положение на рынке и получают финансовую поддержку для издания так называемых «желательных книг». |
| The amendment introduces a number of provisions that draw their inspiration from the so-called Financial Action Task Force Recommendations. | Поправка содержит ряд положений, основанных на так называемых рекомендациях Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. |