Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
A young person may, without having completed secondary school, follow vocational training courses at the so-called Vocational Education Centres (CEO). Поскольку нет требования об обязательном среднем образовании, молодой человек может получить профессионально-техническую подготовку в так называемых центрах профессионально-технической подготовки (ЦПП).
Will it resolve the present nebulous status of the so-called threshold countries? Прояснит ли оно нынешний довольно-таки неопределенный статус так называемых пороговых стран?
In this case, after the so-called Bosnian Serbs, it is UNPROFOR that has engaged in the "flaunting" of the exclusion zone. В данном случае после так называемых боснийских сербов именно СООНО проявили "пренебрежительное отношение" к режиму исключительной зоны.
It proposes to reduce the environmental impact through the selection of so-called "win-win" investments which can be justified on economic grounds alone but which bring substantial environmental benefits as well. В этой программе предлагается снизить воздействие на окружающую среду путем отбора так называемых "беспроигрышных" инвестиций, которые сами по себе оправданы экономическими соображениями, но вместе с тем дают и значительные выгоды с точки зрения охраны природы.
Out of 3,709 so-called improvised housing units, 1,152 units have only one room and 1,080 have two rooms. Из 3709 так называемых импровизированных жилищ 1152 жилища имеют только одну комнату и 1080 жилищ - две комнаты.
The Valletta Mechanism provided for political instruments for the settlement of disputes between participating States in the form of the establishment of so-called dispute settlement mechanisms. В валеттском механизме предусматриваются политические средства урегулирования споров между участвующими государствами в виде создания так называемых механизмов урегулирования споров.
Many of the other so-called law reforms proposed by the current administration also represent efforts to abolish Puerto Rican institutions that differ from their counterparts in the United States. Многие из других так называемых правовых реформ, предложенных нынешней администрацией, также являются попытками упразднить пуэрто-риканские институции, которые отличаются от таких институций в Соединенных Штатах.
Did you even mentioned this so-called abuse to your accomplice Jackson Marshall? Вы когда-нибудь говорили об этих так называемых "домогательствах" вашему сообщнику Джексону Маршаллу?
Some of the so-called treaty-based crimes were crimes under general international law, while others, in particular illicit drug trafficking, could be covered within the framework of national jurisdiction. Что касается, так называемых "договорных" преступлений, то часть из них перекрывается преступлениями по общему международному праву, а некоторые другие, в частности, связанные с незаконным оборотом наркотиков, вполне могут быть "перекрыты" в рамках национальной юрисдикции.
This clearly indicates that the presidential statement of the Security Council of 13 November 1994 continues to be ignored as it relates to both the so-called Krajina and Bosnian Serbs. Это ясно свидетельствует о том, что заявление Председателя Совета Безопасности от 13 ноября 1994 года по-прежнему игнорируется в той части, которая касается как так называемых краинских, так и боснийских сербов.
If we compare those sentences with those imposed on the so-called common criminals, we can see how punitive and excessive they are. Если сравнить эти приговоры с приговорами, выносимыми в отношении так называемых простых преступников, мы увидим, что они носят карательный и чрезмерно жесткий характер.
The first session of the CD this year has indicated a clear preference for a comprehensive test ban with no low-yield or so-called peaceful nuclear explosions authorized. Первая сессия этого года Конференции по разоружению показала, что предпочтение явно отдается всеобъемлющему запрещению испытаний при отсутствии разрешения на проведение взрывов малой мощности или так называемых мирных ядерных взрывов.
Many economists, for instance, have argued convincingly in support of the increased use of so-called market mechanisms and the abandonment of direct standards approaches to environmental regulation. Например, многие экономисты убедительно высказывались в поддержку более широкого использования так называемых "рыночных механизмов" и отказа от применения обычных прямых подходов к природоохранному регулированию.
The same scheme exists for the level immediately above that of divisional directors - the 13 so-called directors-general. Подобный механизм существует и для сотрудников на должностях чуть выше уровня директоров отделов - 13 так называемых генеральных директоров.
Until we resolve the question of payments arriving late for reasons of political strategy, the discussion of so-called structural impediments and possible solutions is unlikely to produce results. Пока мы не решим вопрос о несвоевременных платежах, обусловленных политической стратегией, представляется маловероятным, что обсуждение вопроса о так называемых структурных препятствиях и его возможных решениях приведет к каким-либо результатам.
Back then, passions were inflamed by those who argued falsely that the presence of so-called foreigners was injurious to the economic well-being of the State. И тогда страсти разжигались теми, кто лживо утверждал, что присутствие так называемых иностранцев губительно для экономического благосостояния государства.
The standardization of these so-called soft options should not in any way imply that the more radical changes necessitating Charter amendment should be set aside or delayed. Стандартизация этих так называемых "мягких вариантов" никоим образом не должна подразумевать то, что другие радикальные перемены, вызывающие необходимость внесения изменений в Устав, следует отложить в сторону или оттянуть во времени.
The Department of Public Information's use of the so-called information superhighway would give 30 million users access to United Nations materials. Применение Департаментом общественной информации так называемых "суперканалов передачи информации" позволит обеспечить доступ 30 миллионов пользователей к материалам Организации Объединенных Наций.
One expert suggested that the so-called garimpeiros in Latin America should be treated as small-scale mining entrepreneurs and a legal framework be established for them. Один из экспертов предложил рассматривать так называемых "гаримпейрос" в Латинской Америке как предпринимателей в сфере мелкомасштабного горного промысла и выработать правовые рамки для их деятельности.
How do you mean "so-called"? В каком смысле "так называемых"?
Given the behaviour of some of the so-called civilized people we encounter in our work, I wonder what we'd be teaching her. Учитывая поведение некоторых так называемых цивилизованных людей, с которыми мы сталкиваемся на работе, даже интересно, чему мы будем её учить.
Some NGOs were biased, since they drew their information from so-called "dissidents" who made their living out of accusing and blaming China. Некоторые НПО занимают предвзятую позицию, поскольку они получают информацию от так называемых "диссидентов", которые зарабатывают себе на жизнь обвинениями и проклятиями в адрес Китая.
Let me give as an example Poland's proposal to delete from the United Nations Charter the so-called enemy States clause. Хочу в качестве примера привести выдвинутое Польшей предложение об изъятии из Устава Организации Объединенных Наций положения о так называемых "государствах-врагах".
It was unproductive for the Commission to try to weave new rules concerning so-called international crimes by States into the fabric of State responsibility law. Соединенные Штаты Америки считают непродуктивной попытку Комиссии включить в статьи об ответственности государств новые нормы, касающиеся так называемых международных преступлений, совершенных государствами.
The inaction of certain Governments in the face of so-called liberation movements which operated liaison offices or information offices located on their territory was a form of acquiescence. Помимо этого, бездействие ряда правительств в отношении так называемых освободительных движений, действующих через информационные бюро или представительства, расположенные на территории их государств, может приравниваться к молчаливому согласию на эту деятельность.