Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
The Transport, Health and Environment Pan-European Programme was established in 2002 to consolidate and focus on relevant UNECE and WHO/Europe follow-up activities to the so-called Vienna and London processes. Общеевропейская программа по транспорту, окружающей среде и охране здоровья была принята в 2002 году в целях консолидации и концентрирования соответствующей последующей деятельности ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ в рамках так называемых Венского и Лондонского процессов.
Important factors are the magnitude of deposition change, catchment characteristics, land management, and the role of so-called confounding factors. К важным факторам относятся величина изменения осаждений, характеристики водосборных бассейнов, схемы землепользования и роль так называемых "смешанных" факторов.
She cites as evidence the nutritional violence inflicted on themselves by an increasing number of teenage girls in so-called "developed" countries. В качестве примера она ссылается на проявления насилия в сфере питания, которые затрагивают все большее число девушек в так называемых "развитых" странах.
Hence the efforts by the Police Academy to train new recruits, the so-called "old" candidates being accepted only after neighbourhood enquiries followed by a psychological and physical examination. Этим объясняются усилия Академии полиции, направленные на подготовку новых сотрудников, тогда как кандидаты из числа так называемых "бывших" принимаются лишь после опроса их ближайшего окружения, за которым следуют проверка умственных и физических способностей и медицинское обследование.
Indeed, in this precision targeting and so-called smart bombing, among the hundreds martyred and the thousands injured are scores of women and children. Более того, в результате этого «точного» выбора целей и так называемых умных бомбардировок погибли сотни и были ранены тысячи людей, среди которых десятки женщин и детей.
Other measures, she was gratified to note, included the Government's efforts to promote employment for young women in so-called future-oriented industries. Она с удовлетворением отмечает, что другие меры включают в себя усилия правительства по созданию большего числа рабочих мест для молодых женщин в так называемых ориентированных на будущее отраслях деятельности.
Empirical evidence shows us that our urbanized patterns of production and consumption, based on fossil fuels, have distorted climate patterns and intensified so-called natural disasters. Практический опыт показывает, что наши урбанизированные модели производства и потребления, основанные на использовании ископаемого топлива, изменяют характер климата и приводят к росту числа и масштабов так называемых стихийных бедствий.
The fight against terrorism represents an extremely complex problem in the so-called uncontrolled territories that have emerged as a result of armed separatism and foreign aggression. Борьба с терроризмом представляет собой крайне сложную проблему на так называемых неконтролируемых территориях, которые возникли в результате вооруженного сепаратизма и иностранной агрессии.
That should decrease the number of so-called "paper satellites" and stimulate greater use of higher radio frequencies, faster transmissions and non-geostationary satellite orbits. Это должно привести к снижению числа так называемых "бумажных спутников" и стимулировать активное использование более высоких радиочастот, более скоростной передачи данных и негеостационарных спутниковых орбит.
He denounced the lack of cooperation on the part of banks in the so-called tax havens when developing countries tried to repatriate illicitly acquired funds and assets. Он осуждает отсутствие сотрудничества со стороны банков в так называемых налоговых раях, когда развивающиеся страны пытаются вернуть незаконно приобретенные средства и активы.
She urged the Government to draw on the experience of other countries that had amended or repealed laws dealing with so-called crimes of passion. Она настоятельно призывает правительство обратить внимание на опыт других стран, которые внесли поправки или отменили законы, касающиеся так называемых преступлений в порыве страсти.
One specific point from his intervention that I would like to underline relates to the importance of the Council's not forgetting the so-called frozen conflicts on its agenda. Один конкретный пункт его заявления, на который я хотел бы обратить внимание, касается важности того, чтобы в своей повестке дня Совет не забывал о так называемых тлеющих очагах конфликта.
The joint UN-HABITAT/UNEP Sustainable Cities Programme has supported the development of so-called "environmental profiles" in cities preparing to become participants in the Programme. В рамках совместной Программы устойчивого развития городов ООН-Хабитат/ЮНЕП оказывается поддержка разработке так называемых экологических "досье" в тех городах, которые готовятся стать участниками этой Программы.
Several other partner non-governmental organizations are involved in urban indicator-related activities as so-called national or local urban observatories at the national or local level, respectively. Ряд других партнерских неправительственных организаций участвует в мероприятиях, связанных с городскими показателями, в качестве так называемых "национальных или местных центров мониторинга городов" на национальном или местном уровне, соответственно.
What is currently transpiring in the so-called informal consultations, which are the main forum for decision-taking, is not characterized by clarity or transparency. Те обсуждения, которые в настоящее время проводятся на так называемых неофициальных консультациях, являющихся основным форумом для принятия решений, не характеризуется ни ясностью, ни открытостью.
As for the so-called "circles", he did not see them as a hidden form of racism or discrimination. В то что касается так называемых «кругов», то он не усматривает в них какой-либо скрытой формы расизма или дискриминации.
In this regard I suggest looking again - independently of the discussion of the so-called "four issues" - at other items on our agenda. В этом отношении я предлагаю вновь взглянуть - отдельно от обсуждения так называемых "четырех вопросов" - на другие пункты нашей повестки дня.
As for the enjoyment of rights related to property issues, a few words should be said about the so-called individual assets of women. Что касается пользования правами, связанными с имущественными вопросами, то следует сказать несколько слов о так называемых индивидуальных активах женщин.
In some countries so-called illegitimate children are denied any rights under the law and couples are denied the right to adopt them. В некоторых странах закон лишает так называемых "незаконнорожденных детей" каких-либо прав, а семейным парам запрещено их усыновлять.
Throughout her mission, the Special Rapporteur had discussions with both former and present members of youth gangs, the so-called maras and pandillas. Во время пребывания в стране Специальный докладчик беседовала с бывшими и нынешними членами молодежных банд, так называемых "марас" и "пандильяс".
As pointed out in Mr. Petritsch's report, and 67,000 so-called minority returns were registered in 2000 throughout Bosnia and Herzegovina. Как сказано в докладе г-на Петрича, и 67000 так называемых беженцев из числа меньшинств были зарегистрированы в 2000 году на всей территории Боснии и Герцеговины.
The Working Party recalled that some guaranteeing associations, in countries of the European Community and the IRU, had denounced their guarantees for a number of so-called sensitive goods. Рабочая группа напомнила, что некоторые гарантийные объединения в странах Европейского сообщества и МСАТ отказались от гарантий по ряду так называемых товаров с повышенным уровнем налогообложения.
The foremost priority in this regard is to step up efforts towards securing and managing the so-called "orphaned radioactive sources". Первоочередная задача в данном направлении состоит в активизации усилий по обеспечению безопасности так называемых бесхозных радиоактивных источников и по управлению ими.
Five serious breaches of the Blue Line occurred in the so-called "Shab'a farms" area, in the foothills of Jabal ash-Sheikh south-east of Kafr Shuba. Пять серьезных нарушений «голубой линии» произошло в районе так называемых «хозяйств Шебаа» - у подножия горы Эш-Шейх, юго-восточнее Кафр-Шубы.
The Special Rapporteur insists on this crucial point: refugees from hunger should not be confused with other categories of so-called "economic refugees". Специальный докладчик настаивает на этом важнейшем положении: беженцев от голода не следует путать с другими категориями так называемых "экономических беженцев".