It must learn to reject violence, extremism and terrorism as a solution to its so-called security problems. |
Он обязан научиться отказываться от насилия, экстремизма и терроризма в качестве решения своих так называемых проблем безопасности. |
In Security Council circles, there have recently been communications and talk about the so-called mismanagement of the second period. |
В кругах Совета Безопасности в последнее время ходили сообщения и разговоры о так называемых недочетах в организации работы на втором этапе. |
In our so-called two-track societies, the advancement of their rights requires a special effort. |
В наших так называемых обществах двойной политики задача обеспечения их прав требует принятия специальных мер. |
Many of the so-called restrictions on the press were matters of organization and methodology. |
Большинство так называемых ограничений состоят из вопросов организации и методологии. |
Transparency in armaments is one of the so-called non-contested items on the agenda of this Conference. |
Транспарентность в вооружениях является одним из так называемых неспорных пунктов повестки дня нашей Конференции. |
The tendency of the so-called Local Defence Forces to abuse their power in certain instances remained a cause for concern. |
Определенное беспокойство по-прежнему вызывает тенденция так называемых Местных сил обороны в отдельных случаях превышать свои полномочия. |
We have heard in the course of this debate several references to a so-called double standard. |
Мы услышали в ходе этих прений несколько упоминаний о так называемых двойных стандартах. |
Those principles should not be compromised, even in the context of so-called robust peacekeeping operations. |
Эти принципы не должны нарушаться даже в контексте так называемых силовых операций по поддержанию мира. |
These provisions contain general obligations regarding the so-called "high consequences dangerous goods". |
В положениях этих директив установлены общие обязанности в отношении перевозок так называемых «грузов повышенной опасности». |
My Government believes that such briefings can play an important role in reminding the Council about so-called forgotten emergencies. |
Мое правительство считает, что такие брифинги могут играть важную роль, напоминая Совету о так называемых забытых чрезвычайных ситуациях. |
Some concerns had been expressed regarding the condition of the so-called "political" detainees. |
Определенное беспокойство выражалось в связи с состоянием так называемых "политических" заключенных. |
So far a number of data sets for import and export procedures and so-called cargo reports have been identified. |
На настоящий момент был определен ряд элементов данных для процедур ввоза и вывоза и так называемых грузовых деклараций. |
On top of that, annual donations were received from so-called Supporting Members. |
Помимо этого, ежегодные взносы поступали от так называемых финансирующих членов. |
Under the so-called new public management reforms in industrialized countries, delivery of services is benchmarked against best practices, including private sector standards. |
В рамках так называемых реформ «нового общественного управления» в промышленно развитых странах проводится оценка предоставления услуг в сопоставлении с наиболее оптимальной практикой, включая стандарты частного сектора. |
The issue of so-called "Gambian" diamonds continues to remain a matter of concern. |
Продолжает вызывать озабоченность вопрос о так называемых «гамбийских» алмазах. |
They divided each single clan into two, three or four so-called States. |
Они разделили каждый клан на два, три или четыре так называемых государства. |
This is within the framework of so-called "TRIPS-plus" contexts. |
Это делается в рамках так называемых "ТАПИС-плюс". |
Such crimes often go unpunished or are justified by citing the unavoidable nature of so-called collateral damage. |
Между тем, такие преступления часто остаются безнаказанными или оправдываются неизбежностью так называемых побочных потерь. |
We commend that action, although he did again refer to the 14 so-called clarifications or reservations. |
Мы приветствуем этот шаг, несмотря на то, что он вновь повторил о 14 так называемых уточнениях или оговорках. |
The policy of drawing up lists of so-called outlaw or rogue States should be denounced quite firmly. |
Политику составления списков так называемых государств-изгоев надлежит осудить достаточно твердо. |
To introduce strict time limits on pre-charge detention of those suspected of terrorism, and provide information about so-called "secret flights". |
Ввести строгие ограничения на сроки содержания под стражей без предъявления обвинений лиц, подозреваемых в терроризме, и представить информацию о так называемых "тайных полетах". |
Gender-based violence, murders, suicides and so-called honour crimes also continued to be documented. |
Продолжают поступать сообщения о случаях гендерного насилия, убийствах, самоубийствах и так называемых «преступлениях в защиту чести». |
Contrary to the allegations based on so-called eyewitness accounts he confirmed that she was safe and unhurt. |
Вопреки обвинениям, сфабрикованным на основании слов так называемых очевидцев, он подтвердил, что она была в безопасности и не пострадала. |
Another phenomenon which greatly affects the right to adequate food is the powerful so-called "non-State actors" on the international scene: the transnational corporations. |
Еще одним явлением, в значительной степени затрагивающим право на достаточное питание, является наличие на международной арене могущественных так называемых "негосударственных субъектов", а именно транснациональных корпораций. |
The Center was responsible for the dissemination of astrometric observations and orbits via so-called Minor Planet Electronic Circulars and related catalogues. |
Центр отвечает за распространение данных астрономических наблюдений и орбит с помощью так называемых электронных циркуляров по малым планетам и соответствующих каталогов. |