The fight against terrorism cannot be held hostage to any so-called root causes. |
Борьба с терроризмом не должна быть заложницей так называемых первопричин. |
Armed conflicts are man-made catastrophes, unlike so-called natural disasters - although the latter can often be directly or indirectly attributed to human responsibility. |
Вооруженные конфликты являются техногенными катастрофами, в отличие от так называемых стихийных бедствий, хотя нередко и последние могут быть прямо или косвенно обусловлены деятельностью человека. |
The GRULAC delegations consider it necessary to assess the usefulness of continuing to hold the so-called Special Debate. |
Делегации ГРУЛАК считают необходимым изучить целесообразность дальнейшего проведения так называемых специальных прений. |
With regard to the problem of so-called "street children", the following information is provided to the Committee. |
Что касается проблемы так называемых "уличных детей", то представляется целесообразным информировать Комитет о следующем. |
Thus policy areas such as the so-called affairs of State may not be transferred to Home Rule. |
Например, вопросы политики, относящиеся к сфере так называемых государственных дел, не могут быть переданы в ведение местного самоуправления. |
Too many so-called mistakes are occurring. |
Совершается слишком много так называемых ошибок. |
Information was also needed on the place of origin of the so-called artists. |
Необходима также информация о месте происхождения этих так называемых творческих работников. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that the discrimination against so-called "illegitimate" children and their mothers must stop. |
Г-жа Белмихуб-Зердани говорит, что дискриминация против так называемых «незаконных» детей и их матерей должна быть прекращена. |
It was a distinction that led to open discrimination in law against so-called "natural" children. |
Это разграничение являлось причиной существования в законодательстве открытой дискриминации в отношении так называемых «побочных» детей. |
However, there are differences of opinion between those from the so-called developing countries and the developed nations. |
Однако есть расхождения во мнениях между представителями из так называемых развивающихся и развитых стран. |
The Nordic countries welcomed the treatment in the fifth report of the question of so-called late reservations. |
Страны Северной Европы с удовлетворением принимают к сведению рассмотрение в пятом докладе вопроса о так называемых последующих оговорках. |
We have made some progress in defining economic and social rights as an indivisible component of so-called traditional rights or individual freedoms. |
Нам удалось продвинуться в формулировании определения экономических и социальных прав в качестве неотъемлемого компонента так называемых традиционных прав и индивидуальных свобод. |
The problems associated with late reservations had recently acquired practical importance in the case of so-called modifications of reservations. |
Проблемы, связанные с последующими оговорками, в последнее время приобрели практическое значение в случае так называемых изменений оговорок. |
The manuals give methodological recommendations which have the status of so-called gentlemen's agreements that were adopted by the competent statistical working group. |
В руководствах приведены методологические рекомендации, имеющие статус так называемых "джентльменских соглашений", которые были приняты компетентной статистической рабочей группой. |
This can be illustrated in the matter of so-called "self-contained regimes". |
Это может быть проиллюстрировано при рассмотрении вопроса о так называемых «автономных режимах». |
We heard a reference to a report on the so-called 187 incidents. |
Мы слышали ссылку на сообщение о так называемых 187 инцидентах. |
Further, she considers it equally important to closely follow developments in the so-called "host" countries. |
Кроме того, она считает не менее важным внимательно следить за эволюцией этого вопроса в так называемых "принимающих" странах. |
Another participant confirmed that there was discrimination against so-called "tribal peoples" in India. |
Еще один участник подтвердил, что существует дискриминация в отношении так называемых "племенных народов" Индии. |
The sharp fall in the number of asylum seekers is also due to the introduction of the so-called Dublin Accords. |
Значительное увеличение числа просителей убежища также связано с введением так называемых Дублинских соглашений. |
Independent of their statistical significance, we urge that the necessary action be taken to reduce the number of so-called honour crimes. |
Вне зависимости от их статистического значения мы настоятельно призываем принять необходимые меры по снижению числа так называемых «преступлений в защиту чести». |
Indeed, one such step was taken on 12 November 1999, when the so-called militia groups were formally disbanded. |
Одна из таких мер, по сути, была принята 12 ноября 1999 года, когда группировки так называемых ополченцев были официально расформированы. |
But we blame the so-called nationalist revolutionaries, who expected that war would further their aims. |
Но мы обвиняем так называемых националистически настроенных революционеров, которые рассчитывали, что война будет способствовать достижению их целей. |
We were alarmed to learn of the so-called training camps in Afghanistan and other countries. |
Мы с тревогой узнали о существовании в Афганистане и других странах так называемых «учебных» лагерей. |
Prevention has an equally important role to play when it comes to so-called complex emergencies. |
Превентивная деятельность не менее важна и в тех случаях, когда речь идет и так называемых комплексных чрезвычайных ситуациях. |
The Pakistani military junta should withdraw its military personnel and so-called volunteers from Afghanistan. |
Пакистанская военная хунта должна вывести из Афганистана своих военнослужащих и так называемых добровольцев. |