The issue of so-called diplomatic assurances had figured strongly in recent debates on action to combat terrorism and the principle of non-refoulement. |
Вопрос о так называемых "дипломатических заверениях" был в центре недавних обсуждений мер борьбы с терроризмом и принципа невыдачи. |
Regarding the issue of the so-called petitioners, we have made some progress. |
В вопросе о так называемых «петиционерах» мы добиваемся определенного прогресса. |
In both Latvia and Malta, educators cooperate through so-called "Associations of Environmental Educators". |
В Латвии и на Мальте педагоги сотрудничают в рамках так называемых "ассоциаций педагогов по вопросам окружающей среды". |
Accepting the notion of so-called "mercy killings" would undermine key rules of international law applicable during armed conflicts. |
Принятие понятия так называемых "убийств из сострадания" подорвало бы основные положения международного права, применимые во время вооруженных конфликтов. |
Allegations were also received concerning so-called "honour crimes". |
Были также получены утверждения относительно так называемых "преступлений чести". |
In this context, we recognize the impact and value of the Kimberley Process vis-à-vis the exploitation of so-called blood diamonds. |
В этом контексте мы признаем воздействие Кимберлийского процесса на эксплуатацию так называемых «кровавых» алмазов и его ценность в этом плане. |
It is clearly important that humanitarian workers not be harassed at checkpoints or requested to pay so-called taxes. |
Совершенно очевидно, что нельзя допускать того, чтобы гуманитарные работники подвергались издевательствам на контрольно-пропускных пунктах или чтобы от них требовали уплаты так называемых пошлин. |
This brings me to my final point: the question of the so-called residual functions of the Tribunals. |
Это подводит меня к заключительному аспекту: вопросу о так называемых остаточных функциях трибуналов. |
The atrocities committed against the so-called "comfort women"97 remain largely unremedied. |
Последствия жестокостей, совершенных в отношении так называемых "женщин для утех"97, по-прежнему в значительной степени не преодолены. |
The class includes 66 Serbs, 29 Croats, 4 Bosniacs and 11 so-called others. |
Набор состоит из 66 сербов, 29 хорватов, 4 боснийцев и 11 так называемых "других". |
Payments to Voith were effected directly upon the signing and handing over of so-called 'disbursement certificates'. |
Платежи фирме "Фойт" производились напрямую после подписания и передачи так называемых "платежных сертификатов". |
It will require major reductions in emissions of the so-called greenhouse gases that cause global warming. |
Ее решение потребует резкого сокращения выбросов так называемых «парниковых газов», которые вызывают глобальное потепление. |
The provisions in the preceding paragraphs shall also apply to working mothers registered in the so-called mobility list. |
Положения, перечисленные в предыдущих пунктах, также применяются в отношении работающих матерей, зарегистрированных в так называемых списках мобильности. |
In essence, the dimensional model is the storage of textual data in so-called dimensions tables in a denormalized fashion. |
По сути пространственная модель представляет собой хранение текстовых данных в так называемых многомерных таблицах в денормализованной форме. |
There is an increasing number of the so-called working poor. |
Растет число так называемых работающих бедных. |
To this end, Thailand fully supports and appreciates the G-8 Okinawa Charter on the Global Information Society to bridge the so-called digital divide. |
В связи с этим Таиланд полностью поддерживает и ценит принятую в Окинаве Большой восьмеркой Хартию глобального информационного общества, предусматривающую наведение так называемых «цифровых мостов». |
In connection with bullying, the Ministry of Defence tried to introduce so-called elected spokespersons in military units, specifically in companies. |
В целях предотвращения дедовщины министерство обороны попыталось ввести в воинских частях, в частности в ротах, практику избрания так называемых "делегатов". |
I heartily support the recent increase in the number of so-called open debates and open briefings. |
Я всецело поддерживаю наметившийся в последнее время рост числа так называемых открытых прений и открытых брифингов. |
Women suffer serious physical, emotional and psychological damage and even death from so-called "safe legal" abortion. |
Женщины сталкиваются с серьезными физическими, эмоциональными и физиологическими травмами и даже гибнут от так называемых "безопасных легальных" абортов. |
He did not, however, support the inclusion of the so-called treaty crimes, because they were best left to the national courts. |
Однако, он не поддерживает включение так называемых договорных преступлений, поскольку их лучше оставить в ведении национальных судов. |
We believe that the Charter will also be an effective instrument with respect to the phenomenon of the so-called frozen conflicts. |
Мы надеемся, что Хартия станет также эффективным средством урегулирования так называемых "замороженных" конфликтов. |
The Committee considers that more use should be made of the possibilities offered by combining different resolutions and increasing the number of so-called omnibus resolutions. |
Комитет считает необходимым шире использовать возможности, обеспечиваемые за счет объединения различных резолюций и увеличения числа так называемых сводных резолюций. |
Efforts to quell the hotbeds of the so-called local conflicts have so far been unsuccessful. |
Усилия, направленные на то, чтобы погасить очаги так называемых локальных конфликтов, пока не увенчались успехом. |
The economic decisions of so-called global players have a significant influence on national economies and on future growth and development. |
Экономические решения так называемых глобальных действующих лиц оказывают значительное воздействие на национальные экономики и на будущий рост и развитие. |
However, the English version does not reflect the ambiguity and incoherence that characterized those so-called "confessions". |
Тем не менее в английском переводе не отражена неопределенность и непоследовательность, характерная для так называемых "признаний". |