Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. |
Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний. |
They expressed serious concerns, however, about the adoption of certain legislation by some countries, including legislation on so-called "foreign agents", that allowed discrimination against NGOs. |
Однако они выразили серьезную обеспокоенность по поводу принятия некоторыми странами определенных законов, включая законы о так называемых "иностранных агентах", которые разрешают дискриминацию в отношении НПО. |
The CR started regular monitoring of the Roma situation in the Decade's states through the so-called Progress Report. |
ЧР положила начало регулярной деятельности по наблюдению за положением рома в государствах-участниках Десятилетия через механизм так называемых периодических докладов. |
Provisions of the Code of Civil Procedure on administrative justice do not address so-called cases of emergency in terms of their urgency. |
Положения Гражданско-процессуального кодекса, касающиеся правосудия по административным делам, не затрагивают вопрос неотложного рассмотрения так называемых чрезвычайных случаев. |
The relevant training has been dealt with in a specific interdepartmental cooperation agreement focused on the protection of the so-called "vulnerable categories". |
Соответствующие учебные мероприятия были предусмотрены в специальном межведомственном соглашении о сотрудничестве, посвященном обеспечению защиты так называемых "уязвимых категорий населения". |
In 2009, the MNE together with the MIA approved a strategy for eliminating the so-called Roma grades. |
В 2009 году МНО и МВДА утвердили стратегию ликвидации системы так называемых "оценок для рома". |
due to bad influences from so-called intellectuals... |
чему причиной дурное влияние так называемых интеллектуалов... |
Who do you think killed all those young girls before the so-called drug wars? |
Кто, по-твоему, убивал этих девушек до так называемых нарковойн? |
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of "dying on the field of honour". |
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых "Полях брани". |
How much do you know about your own so-called friends over here? |
А как хорошо ты знаешь своих так называемых друзей? |
The data they got was sold on the so-called "darknet" |
Полученные материалы они продают в так называемых даркнетах. |
His cult was based on the so-called Great Old Ones, |
Его культ базировался на так называемых Великих Древнейших, |
Because he believed in what he was doing, and said so, he was not very popular with the so-called animal rights fraternity. |
Из-за того, что он верил в свою работу, и заявлял об этом, он был не очень популярен среди так называемых борцов за права животных. |
Yes, they're interviewing me by phone from my office regarding the recent so-called discovery of magnetic monopoles in spin ices. |
Да, они возьмут у меня интервью по телефону из моего офиса, относительно последних так называемых "открытий" магнитных монополей в спиновом льду. |
This is an implementation of a so-called 'pie menu', a kind of round menu system that appears around the cursor. |
Это воплощение так называемых "кольцевых меню", разновидности меню, появляющихся вокруг курсора. |
Now, we've hit three of your so-called safe houses, and all of them are empty. |
Итак, мы проверили три из твоих так называемых убежищ, и все они пусты. |
Witnesses to the actions of the so-called law enforcement establishment. |
решительные действия так называемых сил охраны закона и порядка. |
Achieving literacy competencies that are adequate for the needs of today's knowledge societies also remains a concern in so-called developed countries. |
Кроме того, в так называемых «развитых странах» по-прежнему не решена задача обучения таким навыкам грамотности, которые необходимы для жизни в современном обществе знаний. |
However, the predominance of so-called middle-income countries in the Caribbean subregion has apparently dissuaded international and bilateral lenders from extending meaningful debt relief. |
Однако в силу преобладания в субрегионе Карибского бассейна так называемых «стран со средним уровнем дохода» международные и двусторонние кредиторы, очевидно, не стремятся к существенному списанию их долгов. |
This chapter will focus mainly on the geographical case; and the so-called direct, indirect and mixed approaches will be presented in detail. |
Она будет главным образом посвящена географическим примерам с подробным описанием так называемых прямых, косвенных и смешанных методов. |
The resulting incidence of so-called "dead zones" is increasing, as is the extent of the surface areas they are covering. |
В результате возрастают число и протяженность так называемых «мертвых зон». |
Involving the public when any report of gross violations of legality or the use of torture is examined, that is, conducting so-called "independent investigations". |
Вовлечение общественности при рассмотрении каждого заявления о грубых нарушениях законности и применении пыток, т.е. осуществление так называемых «независимых расследований». |
It is also surprising that no element belonging to the so-called parallel forces could be arrested and prosecuted for these crimes. |
При этом вызывает удивление, что ни один из членов так называемых параллельных сил не был арестован и не подвергся судебному преследованию за эти преступления. |
We therefore reject the attempt to broaden the scope of the Article to include the question of so-called imminent threats. |
Поэтому мы выступаем против попытки расширить сферу действия этой статьи, с тем чтобы она включала вопрос о так называемых нависших угрозах. |
Several minority representatives called for a halt to the practice of development agencies hiring foreign consultants and so-called experts who were not sensitive to minorities' culture. |
Ряд представителей меньшинств призвали к прекращению практики, когда учреждения по вопросам развития нанимают иностранных консультантов и так называемых экспертов, которые не учитывают культурные ценности меньшинств. |