Hungary congratulated Benin on its ratification of several human rights treaties and on steps taken to eradicate the killing of so-called "witch children". |
Венгрия с удовлетворением отметила ратификацию Бенином ряда договоров по правам человека и принятые им меры с целью искоренения практики убийств так называемых "детей-колдунов". |
It also received complaints of torture and mistreatment in mental hospitals and psychiatric treatment centres as well as in the so-called therapeutic communities. |
В нее поступали также жалобы о пытках и неподобающем обращении в больницах для умалишенных и психлечебницах, а также в так называемых "оздоровительных общинах". |
Construction of settlements and so-called outposts continue, as do provocative declarations by the occupying Power indicating its illegal intentions and plans in this regard. |
Продолжающееся возведение поселений и так называемых аванпостов, равно как и провокационные заявления оккупирующей державы выдают ее противоправные намерения и планы в этой области. |
Attention was also paid to the expansion of PPPs into so-called soft sectors (such as education and basic service provision). |
Внимание было уделено также теме использования ГЧП в так называемых "мягких" секторах (связанных, например, с образованием и оказанием базовых услуг). |
The number of applications is very high, maintenance cost is high and growing, documentation is poor, and there is so-called grey (unauthorized) automation. |
Число прикладных программ очень велико, затраты на их поддержание высоки и продолжают расти, документация имеет низкое качество, и существует практика применения так называемых "серых" (несанкционированных) автоматизированных процессов. |
Regarding the political offenses: the present Penal Code of Viet Nam has no provision for the so-called "political offenses". |
Касательно политических преступлений: в ныне действующем Уголовном кодексе Вьетнама отсутствует положение о так называемых политических преступлениях. |
The State party is urged to reconsider the legal provisions which now allow the detention of women in so-called rehabilitation facilities against their own will. |
Государству-участнику настоятельно предлагается пересмотреть юридические положения, которые в настоящее время разрешают содержание женщин в так называемых реабилитационных учреждениях против их воли. |
Such grants are aimed at associations for the promotion of women's sports, whether within so-called underdeveloped neighborhoods, or within rural zones lacking sports activities. |
Эти средства выделяются для ассоциаций развития женского спорта, действующих либо в так называемых неблагополучных кварталах, либо в сельских районах, где недостаточно развита спортивная деятельность. |
Another issue that could be discussed under the sub-topic of international criminal justice is the challenges connected with the termination of ad hoc tribunals - the so-called residual issues. |
Другой вопрос, который можно обсудить в рамках подтемы международного уголовного правосудия, касается проблем, связанных с завершением деятельности специальных трибуналов, - так называемых остаточных вопросов. |
Therefore, we believe that each United Nations agency should first and foremost place climate change at the top of its agenda and promote the mainstreaming of so-called green activities. |
Поэтому мы считаем, что каждому учреждению Организации Объединенных Наций следует, прежде всего и в первую очередь, рассматривать проблему изменения климата в качестве одной из приоритетных задач и поощрять проведение в рамках своей основной деятельности так называемых «зеленых» мероприятий. |
United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights? |
Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека? |
In Rajasthan, India, over 1,500 police officers were trained in so-called soft skills, and the federal Government has now decided to fund additional such training there. |
В Раджастхане, Индия, более 1500 офицеров полиции прошли подготовку с целью приобретения так называемых "социальных навыков", и теперь федеральное правительство приняло решение профинансировать там дополнительные аналогичные курсы учебной подготовки. |
In recent years, the ghosts of unconstitutional changes of Government have again haunted Africa - through military coups and so-called mass action instigated by insatiable demagogic politicians. |
В последние годы призраки неконституционных изменений формы правления вновь стали преследовать Африку - через посредство военных заговоров и так называемых массовых действий, которые инспирируются ненасытными политиками-демагогами. |
Cuba had information concerning the activities of so-called human rights defenders in its territory and the financing they were receiving from United States organizations. |
Куба располагает достоверной информацией относительно деятельности на ее территории так называемых правозащитников и финансирования, которое они получают от организаций, расположенных на территории Соединенных Штатов Америки. |
There is also an attempt to narrow the parameters of sovereignty, particularly in relation to so-called cross-border threats, such as terrorism and organized crime. |
Кроме того, делаются попытки сузить параметры суверенитета, особенно в отношении так называемых трансграничных угроз, таких как терроризм и организованная преступность. |
Among so-called third world countries, there were those that had enjoyed sustained and steady socio-economic improvement and had essentially caught up with the developed world. |
Среди так называемых стран третьего мира имеются страны, которые переживают процесс устойчивого и стабильного улучшения социально-экономического положения и по сути дела догнали развитый мир. |
Many of the so-called "Abkhazian heroes" were among the principal players in the new war in Chechnya. |
Многие из так называемых «героев Абхазии» были в числе главных игроков в новой войне в Чечне. |
Some of the so-called truth commissions that were established with the emergence of democracy issued reports aptly entitled "Never Again". |
Некоторые из так называемых «комиссий по установлению истины», которые были созданы с появлением демократии, подготовили доклады весьма точно названные «Это никогда не должно повториться». |
I also wish to refer to a topic of particular relevance for Uruguay - the situation of so-called middle-income countries. |
Кроме того, я хотел бы поднять вопрос, непосредственно затрагивающий Уругвай, - о положении так называемых стран со средним уровнем дохода. |
The Austrian law contains no exceptions for so-called smart cluster bombs or exceptions for weapons with a low number of sub-munitions. |
Австрийский закон не содержит исключений ни для так называемых «умных» кассетных бомб, ни для оружия с небольшим числом суббоеприпасов. |
The vast majority of the so-called refugees on the Myanmar-Thai border are illegal economic migrants - a view shared by both Myanmar and its eastern neighbour. |
Подавляющее большинство так называемых беженцев на границе Мьянмы с Таиландом составляют незаконные экономические мигранты, и это мнение Мьянмы разделяет и ее восточный сосед. |
and provide information about so-called "secret flights" (Russian Federation) |
о так называемых "тайных полетах" (Российская Федерация) |
of children is protected and to put an end to the so-called |
ребенка и положить конец применению так называемых |
In so-called dualist legal systems, on the other hand, the international and national legal systems form part of two separate legal spheres. |
С другой стороны, в так называемых дуалистических правовых системах международная и внутренняя правовые системы образуют две раздельные правовые сферы. |
While village courts can hear disputes about bride price, custody of children and matters relating to so-called domestic problems, they are not authorised to dissolve marriages. |
При том, что сельские суды вправе рассматривать споры о выкупе за невесту, опекунстве над детьми и вопросы, касающиеся так называемых домашних проблем, они не имеют полномочий на расторжение брака. |