Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
In a stunning escalation of their terror campaign, members of the so-called Группа так называемых Проционских мятежников устроила невиданную эскалацию насилия.
In regard to the so-called "front-line institutions", that is, those that operate microcredits, the Crediamigo programme of the Banco do Nordeste, established in 1997, is today the largest in the country. Из всех так называемых "учреждений передней линии" по предоставлению микрокредитов крупнейшей в стране является программа "Кредиамигу" банка "Банку-ду-Нордести", учрежденная в 1997 году.
Pessimists stress the feared reversal of private capital flows, owing to the US Federal Reserve's tapering of its purchases of long-term assets, as well as the difficulties of so-called second- and third-generation structural reforms and the limits to "catch up" growth outside of manufacturing. Пессимисты указывают на такую опасность, как поворот вспять потоков частного капитала из-за сокращения закупок долгосрочных активов ФРС США, а также трудности в проведении так называемых структурных реформ второго и третьего поколения и ограничения, связанные с необходимостью «подтягивать» темпы роста в непроизводственной сфере.
Much attention is being focused on the terms of the so-called "host government agreements" concluded by the ExxonMobil-led financing consortium and the governments of Chad and Cameroon to govern the construction and operation of the Doba oil fields and the pipeline. Много внимания уделяется условиям так называемых "договоров с правительством-хозяином", заключенных финансовым консорциумом, возглавляемым ExxonMobil с правительствами Чада и Камеруна для руководства строительством и эксплуатацией месторождений нефти в Добаи трубопровода.
The presence of the so-called party paramilitary formations from the so-called FRY was recorded, i.e. 'Beli orlovi', 'Tigrovi', 'Pantere', 'Crna Legija', etc. Было зафиксировано присутствие так называемых полувоенных формирований добровольцев из так называемой СРЮ, таких, как "Белые орлы", "Тигры", "Пантеры", "Черный легион" и т.д.
According to the testimony of those arrested, they were serving in the so-called border troops division of the Abkhazian security service and on 14 September were mobilized in the city of Sokhumi, at the military base in the "Maiak" settlement. Из показаний арестованных следует, что они служили в так называемых пограничных войсках службы безопасности Абхазии и 14 сентября были мобилизованы в военную часть, расположенную в районе Маяк города Сухуми.
While there is supposed to be a cease-fire throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Bihac region continues to be under the coordinated attack of the so-called Croatian and Bosnian Serb forces. Хотя предполагается, что на всей территории Республики Боснии и Герцеговины действует прекращение огня, на Бихачский регион по-прежнему совершаются скоординированные нападения так называемых хорватских сил и сил боснийских сербов.
They asked whether there was a particular preference for girls to follow the traditional female paths and whether there were any plans to encourage them to break into non-traditional, so-called "men's fields". Они задали вопрос о том, не отдают ли девушки особое предпочтение выбору традиционно женских профессий и существуют ли планы поощрения девушек к освоению нетрадиционных, так называемых "мужских профессий".
But we are now able to take up the struggle against the so-called new threats to security because, fortunately, we are closing the door on a period in which the possibility of nuclear holocaust touched the lives of everyone in the world. Но теперь мы можем начать борьбу против так называемых новых угроз безопасности, ибо сейчас, к счастью, завершается этап, на котором возможность ядерного уничтожения затрагивала жизнь всех людей мира.
In these societies, the de facto withdrawal of the State from the provision of social protection has had a devastating effect on thousands of families with children manifested in the escalating number of so-called dysfunctional and broken families. Когда государство де-факто перестало обеспечивать социальную защиту, то это привело к катастрофическим последствиям для тысяч семей с детьми и послужило причиной роста числа так называемых дисфункциональных и распавшихся семей.
A long line of research has shown that even using the models of the so-called "rational expectations" school of economics, markets might not behave stably, and that there can be price bubbles. Многочисленные исследования показали, что, даже используя модели так называемых «рациональных ожиданий» школы экономики, рынки не обязательно будут вести себя стабильно и что будут возникать ценовые пузыри.
The significant amount of interest being demonstrated by the financial community in the relative environmental performance of enterprises has resulted in increasing attention being paid to the development of so-called "eco-financial" (or "eco-efficiency") indicators. Значительный интерес финансового сообщества к относительным экологическим показателям деятельности предприятий привел к заострению внимания на разработке так называемых "экофинансовых" показателей (или показателей "экоэффективности").
In the face of this potential danger, I cannot but pose this question to the General Assembly: who is going to bear the responsibility for the possible implications of such so-called procedural issues? Ввиду этой потенциальной угрозы я должен спросить Генеральную Ассамблею: кто возьмет на себя ответственность за возможные последствия так называемых процедурных вопросов?
The red thread of the expert's lecture were in line with the so-called golden rules of the eco-drive style: Лекция специалиста была построена на так называемых золотых правилах экологически рационального стиля вождения:
The Government of the Argentine Republic rejects in its entirety the letter from the United Kingdom addressed to the Secretary-General, circulated as document A/65/617, which includes as an annex a letter from the so-called authorities of the Malvinas Islands. Правительство Аргентинской Республики целиком и полностью отвергает ноту Соединенного Королевства, направленную на имя Генерального секретаря и распространенную в качестве документа А/65/617, в приложении к которому содержится письмо так называемых властей Мальвинских островов.
so-called shabiha came and killed them, then why did they not also kill the children of the armed men? Если кто-то из так называемых ополченцев «шабиха» пришел и убил членов этой семьи, почему они не убили и детей этих боевиков?
Moreover, a number of the financing instruments and mechanisms recognized as innovative sources that have been created since the early 2000s have been channelled through the so-called global health and climate funds, considered to be new vehicles of development finance. Более того, ряд финансовых инструментов и механизмов, признаваемых в качестве инновационных источников финансирования и появившихся с начала 2000-х годов, используется в рамках так называемых глобальных фондов охраны здоровья и климата, считающихся новыми инструментами финансирования развития.
Turning to the so-called Roma-only schools, he said that it would have been useful to have included that issue under the section of the periodic report relating to article 3 of the Convention, which concerned segregation. Затронув вопрос о так называемых "школах только для детей из числа рома", он говорит, что было бы целесообразно включить этот вопрос в раздел периодического доклада, относящийся к статье 3 Конвенции, которая касается сегрегации.
In none of the court rulings handed down in cases involving so-called "honour crimes" in 2010 were the provisions of this article deemed applicable; article 340, as amended, was exclusively applicable. Ни в одном из решений, вынесенных судами в 2010 году по делам о так называемых "преступлениях по мотивам чести", суды не нашли оснований для применения этой статьи; применялась исключительно статья 340 с поправками.
UNICRI has moved into the second phase of the hacker profiling project, focusing on the links between the hacking and the digital underground world with organized crime and the so-called "hacktivist" groups. ЮНИКРИ перешел во второму этапу проекта по формированию более четкого представления о действиях хакеров, в ходе которого основное внимание уделяется связям хакеров и подпольного компьютерного сообщества с организованной преступностью и группами так называемых "хактивистов".
Training dedicated to issues of equality of men and women are run yearly not only for the benefit of legal professionals but also to those employed in other, particularly so-called "manly" areas, including the military, the police, transport employees, etc. Ежегодная подготовка по вопросам равноправия мужчин и женщин проводится не только для юристов-профессионалов, но и для тех, кто занят в других, в частности в так называемых "мужских" сферах, в том числе военных, полицейских, транспортных и т. д.
as well as the works of a certain number of bureaucratic filmmakers of the so-called socialist countries. Орсона Уэллса, Сэма Вуда, а также работы известных представителей бюрократического кинематографа так называемых социалистических стран.
The emergence of "online journalists" - both professionals and untrained so-called "citizen journalists" - play an increasingly important role in documenting and disseminating news in real time as they unfold on the ground. С появлением журналистов онлайн-ресурсов, как профессиональных, так и не имеющих специальной подготовки так называемых гражданских журналистов, возрастает их роль в документальном фиксировании и распространении новостей в реальном времени, когда они разворачиваются на местах.
With regard to the Akhdam children, it has been submitted on behalf of the Government that they belong to a social category of so-called 'servants' whose status was comparable to that of the Roma in Europe. Что касается детей народности ахдам, то, как указал представитель, выступая от имени правительства, они принадлежат к социальной категории так называемых слуг , статус которых можно сравнить со статусом народности рома в Европе.
It should be stated that some of these organizations work on the creation of the so-called united groups where women mutually guarantee for one another, join with one another, start joint businesses, or simply support one another in separate actions. Следует отметить, что некоторые такие организации осуществляют мероприятия по созданию так называемых объединенных групп женщин, которые ручаются друг за друга, объединяются друг с другом, организуют совместную предпринимательскую деятельность или просто оказывают поддержку друг другу.