How many so-called peaceful abnormals have you destroyed? |
Сколько так называемых "мирных" аномалов вы уничтожили? |
It would be preferable to refer to "so-called irregular migrants" or "so-called irregular migration". |
Лучше говорить о так называемых нелегальных мигрантах или так называемой нелегальной миграции. |
The so-called massacres in Masisi and Rutshuru, are a story made up by Rwanda to justify the so-called Zairian refugee camps in Rwanda which have served as a military training ground for attacks on Zaire. |
Якобы имевшая место резня в Масиси и Ручуру - это руандийская выдумка, цель которой - оправдать существование так называемых лагерей заирских беженцев в Руанде, которые используются в качестве резервов для организации военной подготовки с целью нападения на Заир. |
Their functions range from the commander of the so-called army of the Republic of Serbian Krajina to the commander of the so-called corps and brigades. |
Их должности варьируются от командующего так называемой Армией Республики Сербская Краина до командиров так называемых корпусов и бригад. |
Agrarian reform is needed not just in the so-called developing countries, but also in the so-called developed countries of the North. |
Аграрная реформа нужна не только в так называемых развивающихся странах, но и в развитых странах Севера. |
Poisoned these so-called "Sons of Batman" with an insidious excuse for the most violently anti-social behavior. |
Отравил так называемых "Сынов Бэтмена" оправданием жесточайшего антисоциального поведения. |
And we've had 30 so-called new diseases that have emerged just in the last quarter century. |
А за последнюю четверть века у нас появилось 30 так называемых новых заболеваний. |
It's what separates us from the cancerous jealousies of so-called monogamous relationships, and is the only way one can truly love freely. |
Это то, что отделяет нас от того, чтобы стать злокачественными ревнивцами из так называемых моногамных отношений, и это единственный способ нам по-настоящему безбоязненно любить. |
Well, you tell the president that he better fire his so-called advisors. |
Скажи своему президенту, что лучше бы он уволил своих так называемых советников. |
It's curious that when other so-called patriots' property is seized, you raised no objections. |
Любопытно, что когда забирали имущество у других так называемых патриотов, у тебя не было возражений. |
We see none of the so-called green shoots that populate the fantasies of discredited economic cheerleaders. |
Мы не видим никаких так называемых «признаков экономического оживления», которые населяют фантазию дискредитировавших себя экономических заправил. |
In particular, the Committee will be informed of the results of the survey concerning the use of so-called subcontractors at the national level. |
В частности, Комитет будет проинформирован о результатах обследования, касающегося использования так называемых субподрядчиков на национальном уровне. |
The Central Intelligence Agency (CIA) established its own secret detention facilities to interrogate so-called "high value detainees". |
Центральное разведывательное управление (ЦРУ) организовало свои собственные тайные места принудительного содержания для проведения допросов так называемых "особо ценных задержанных". |
There are upgrading courses on a continuing base for the so-called "unqualified" teachers. |
Для так называемых "низкоквалифицированных" преподавателей существуют курсы повышения квалификации, работающие на постоянной основе. |
The Group will also make proposals on so-called horizontal measures aiming at facilitating transport along such axes and particularly at border crossings. |
Группа сформулирует также предложения в отношении так называемых "горизонтальных" мер, направленных на облегчение перевозок по этим осям, особенно на границах. |
Cuba will work to prevent evasion of the issue of establishing clear criteria to end the political manipulation of so-called country-specific resolutions. |
Куба будет выступать против стремления уклониться от решения вопроса о создании четких критериев во избежание политических махинаций в так называемых резолюциях, предложенных странами. |
However, we are concerned because the virus has spread beyond the so-called risk groups. |
Однако у нас вызывает озабоченность тот факт, что вирус распространился за пределы так называемых групп риска. |
Lastly, I wish to highlight the national experience achieved through the so-called laboratories of peace. |
И наконец, я хотела бы рассказать о национальном опыте, накопленном через посредство так называемых лабораторий мира. |
I must emphasis that the same will be true for many of our so-called middle-income countries. |
Я должен подчеркнуть, что то же самое будет справедливо в отношении наших многих так называемых стран со средним уровнем дохода. |
The lack of support for so-called forgotten emergencies is a subject that requires our careful attention. |
Отсутствие поддержки так называемых «забытых» чрезвычайных ситуаций - это вопрос, который требует нашего пристального внимания. |
Nowadays, their forests and lives are under threat from so-called mega-development projects, mining, logging concessions and biopiracy activities. |
Сегодня их леса и жизнь в них находятся под угрозой из-за реализации так называемых «мега-проектов развития», добычи полезных ископаемых, концессий на вырубку лесов и биопиратства. |
Some NGOs do collect data on violence against women, particularly the so-called honour-killings etc. |
Некоторые НПО сами собирают данные о насилии в отношении женщин, особенно о так называемых убийствах в защиту чести и т. п. |
Contrary to the allegations based on so-called eyewitness accounts, he confirmed that she was safe and unhurt. |
Вопреки утверждениям, основанным на так называемых свидетельствах очевидцев, он подтвердил, что она цела и невредима. |
The remaining Serbs and other non-Albanians live in so-called enclaves, without guarantees for their personal safety and their freedom of movement. |
Оставшиеся сербы и другое неалбанское население проживают в так называемых анклавах, не имея никаких гарантий личной безопасности и свободы передвижения. |
The increasingly tense political situation in Lebanon has led to the establishment and operation of so-called armed vigilante groups. |
Обострение политической обстановки в Ливане привело к созданию так называемых «групп бдительности». |