| These events occurred inside so-called sensitive sites while the team was waiting to be allowed to enter. | Эти случаи произошли на так называемых засекреченных объектах, пока группа дожидалась получения разрешения на их посещение. |
| Successful returns of so-called minorities have been limited, but then such movements have taken place in a more promising environment. | Случаи успешного возвращения представителей так называемых меньшинств весьма немногочисленны, хотя впоследствии такое перемещение стало проходить в более благоприятных условиях. |
| During the last week, Azerbaijan has been circulating statements with regard to so-called illegal transfer of arms to Armenia. | В течение последней недели Азербайджан распространял заявления по поводу так называемых незаконных поставок вооружений в Армению. |
| The existence of so-called "closed shop" clauses in general agreements in Iceland is well known. | Хорошо известно о существовании так называемых положений о приеме на работу только членов профсоюза в общих соглашениях, заключаемых в Исландии. |
| Rigid limitations on the range of so-called obligatory licences and permitted use are intended to protect the author's interests to the greatest possible extent. | На обеспечение максимально широкой защиты интересов авторов направлены жесткие ограничения в отношении целого ряда так называемых обязательных лицензий и разрешенного пользования. |
| The number of so-called Old Russians in Finland is estimated at about 5,000. | Количество так называемых старых русских в Финляндии достигает порядка 5000 человек. |
| The statement did not concern citizens of so-called third countries. | Это постановление не касается граждан так называемых третьих стран. |
| In reality, municipalities also provide dwellings for so-called repatriates and for many other groups in need of housing. | На практике муниципалитеты обеспечивают жильем и так называемых репатриантов, а также нуждающихся в жилье представителей многих других групп. |
| Reportedly, such disappearances frequently occur after the persons concerned are taken into custody during so-called round-up operations. | Согласно сообщениям, такие исчезновения часто отмечаются после того, как соответствующие лица помещаются под стражу в ходе так называемых облав. |
| Only one of the so-called petitioners heard by the Committee was Saharan. | Никто из так называемых петиционеров, заслушанных Комитетом, не является сахарцем. |
| Concerns have been expressed about the recent resurgence of the activities of the so-called other armed groups. | Высказывались опасения по поводу недавней активизации деятельности так называемых других вооруженных групп. |
| Sampling methods may be integrated into systems of permanent counts, using so-called "ratio estimates". | Методы осуществления выборки можно включить в системы постоянного учета с использованием так называемых "относительных оценок". |
| Schools are set up in many of Glasgow's so-called "deprived" areas. | Школы создаются во многих так называемых "неблагополучных" районах Глазго. |
| Ms. Nazar (Kuwait) said that Kuwaiti law did not contain any specific provisions governing so-called crimes of honour. | Г-жа Назар (Кувейт) говорит, что законодательство Кувейта не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся так называемых преступлений в защиту чести. |
| This is especially true in the case of a so-called failed State or bankrupt State. | Это особенно справедливо в случае так называемых «несостоятельных государств» или государств-банкротов. |
| These groups are at present busy raising funds through so-called charities in richer countries, including this one. | Эти группы в настоящее время собирают средства с помощью так называемых благотворительных мероприятий в богатых странах, в том числе в Соединенных Штатов. |
| Finland had implemented training for public officials enabling them to better recognize and prevent violence against immigrant women including the threat of so-called honour killings. | Финляндия организовала подготовку для государственных чиновников, позволяющую им более широко признавать и предотвращать насилие в отношении женщин-иммигрантов, включая угрозу так называемых «убийств в защиту чести». |
| Particular concerns have been raised about the increasing atmospheric levels of so-called greenhouse gases such as CO2 caused by industrial and agricultural activities. | Особая обеспокоенность выражается в связи с повышением содержания в атмосфере так называемых парниковых газов, например углекислого газа, вследствие промышленной и сельскохозяйственной деятельности. |
| Russia commends the United Nations efforts to draw the attention of international public opinion to the problems of the so-called forgotten emergencies. | Россия положительно оценивает усилия Организации Объединенных Наций в деле привлечения внимания международного общественного мнения к проблемам так называемых «забытых чрезвычайных ситуаций». |
| By its draft resolution, Azerbaijan tries to separate the issue of the so-called occupied territories from the whole package of negotiations. | Своим проектом резолюции Азербайджан пытается отделить вопрос о так называемых оккупированных территориях от всего пакета переговоров. |
| It will also serve to perpetuate the so-called facts on the ground, and make it more difficult to reach a final settlement. | Это приведет также к увековечиванию так называемых реалий на месте и затруднит достижение окончательного урегулирования. |
| All those plans are part of the so-called missions to encourage harmonious coordination of the various sectors of our national development. | Все эти планы являются частью так называемых миссий, направленных на содействие гармоничной координации различных секторов нашего национального развития. |
| It renders its contribution to peace and security through economic cooperation and by implementing so-called soft security measures. | Эта организация вносит свой вклад в укрепление мира и безопасности путем экономического сотрудничества и осуществления так называемых «мягких» мер безопасности. |
| In the report of the Secretary-General, some concerns were raised over the existence of so-called parallel structures. | В докладе Генерального секретаря поднимались вызывающие беспокойство вопросы относительно существования так называемых «силовых структур». |
| This was most clearly demonstrated by the several meetings held among the so-called jihadi leadership during President Karzai's absence for the General Assembly. | Это было ясно продемонстрировано в ходе нескольких встреч среди так называемых лидеров «джихади» в то время, когда президент Карзай находился на сессии Генеральной Ассамблеи. |