Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
It has been estimated that, if such trends continue, by 2050 some 100,000 lives could be lost every year as a result of so-called natural disasters, with the average annual cost amounting to approximately $300 billion. Согласно оценкам, при сохранении такой тенденции к 2050 году ежегодно в результате так называемых стихийных бедствий будут гибнуть около 100 тыс. человек при среднегодовых экономических потерях приблизительно в 300 млрд. долл. США.
There has also been an increase in so-called minority returns, which are now more than double the number of such returns during the same period last year. Растет также число возвращенцев в категории так называемых меньшинств, и по сравнению с аналогичным периодом прошлого года в настоящее время это число возросло более чем в 2 раза.
A discussion on policies by so-called kin-States regarding ethnic or linguistic minorities in neighbouring States dominated discussions concerning Europe under this item, using a law recently adopted in Hungary concerning ethnic Hungarian groups abroad as an example. Дискуссия по проблемам в Европе, проведенная в рамках соответствующего пункта повестки дня, была посвящена обсуждению политики так называемых "родственных государств" в отношении этнических или языковых меньшинств, проживающих в соседних государствах.
Measures planned or studied entail among other things tightening of restrictions on spatial planning, routeing, traffic management, requirements to report activities entailing risks, transport reduction and the publication of so-called risk-atlases. Планируемые или изучаемые меры предусматривают, в частности, ужесточение ограничений на территориальное планирование, прокладку маршрутов, управление движением, требования информировать о деятельности, связанной с риском, снижение объемов перевозок и опубликование так называемых "атласов рисков".
To cover the costs of the housing deposit or prepayment, renters and cooperative members had the right to use the funds they had been collecting in their house-savings accounts with Bank PKO as well as their so-called guarantee premiums. Для покрытия расходов, связанных с внесением депозита или предоплаты за жилье, арендаторы и члены кооперативов имеют право пользоваться средствами, накопившимися на их жилищных сберегательных счетах в банке РКО, а также суммами так называемых "гарантийных премий".
In its response to the article 34 notification, the Claimant explains that its claim for so-called "opportunity losses" is "in accordance with UNCC Decision No. 16 which provides that interest will be awarded". В ответе на уведомление по статье 34 заявитель поясняет, что его претензия в отношении так называемых "потерь вследствие неиспользования благоприятной возможности" представлена "в соответствии с решением 16 ККООН, которое предусматривает присуждение процентов".
Unregulated, winner-take-all fishing practices using so-called factory ships, often heavily state subsidized, cause overexploitation of ocean fisheries and can also destroy the livelihoods of small fishing communities, particularly in the developing world. Практика нерегулируемого, ведущегося по принципу «все достается победителю» рыболовства с применением так называемых «плавучих рыбозаводов», зачастую сопровождаемая обильным государственным субсидированием, приводит к подрыву океанских промыслов и способна также лишить средств к существованию небольшие рыбацкие общины, особенно в развивающихся странах.
The banning of conventional cage systems will require the use of the so-called enriched cage or of non-cage systems. Запрещение обычных клеточных батарей обусловливает необходимость использования так называемых клеток улучшенной конструкции или систем бесклеточного содержания.
However, it did not seem in dispute that an opportunity of foreign assistance, if with nothing other than so-called slot-times, had been mentioned during the presentation to the Foreign Minister, which raised an issue of the administrative authorities' independence. Вместе с тем бесспорным является тот факт, что возможность оказания иностранной помощи, даже просто в форме так называемых интервалов полетного времени, упоминалась во время доклада министру иностранных дел, которая подняла вопрос о независимости административных органов.
Some 15 per cent of the populations of the United States and Europe live in so-called islands of poverty in the developed world, where there are amazingly low figures for life expectancy, in some cases similar to those of most third-world countries. Около 15 процентов населения Соединенных Штатов и Европы живут на так называемых "островах нищеты" в развитых странах, где наблюдается поразительно низкий уровень средней продолжительности предполагаемой жизни, причем в некоторых случаях он почти равен уровню большинства стран "третьего мира".
Additional safety systems have been installed; a more enriched uranium is being used; an accident localization system can cope with all so-called design based accidents; and precautions against Y2K problems have been taken. Были установлены дополнительные системы безопасности, используется более обогащенный уран, установлена система локализации аварий, позволяющая успешно решать проблемы в случае возникновения так называемых проектных аварий, а также были приняты защитные меры по обеспечению готовности компьютерных систем к 2000 году.
This is clearly reflected by the statement of Ramos Horta, one of the so-called East Timorese leaders in exile, in a 1994 interview with the Portuguese publication Publico, when he claimed responsibility for instigating demonstrations and other such disturbances in Dili and Jakarta. Об этом четко свидетельствует заявление Рамуша Орта, одного из так называемых лидеров Восточного Тимора в изгнании, которое сделал в интервью португальской газете "Публико" в 1994 году и в котором взял на себя ответственность за подстрекательство к демонстрациям и другим беспорядкам в Дили и Джакарте.
The replacement of traditional chiefs by Tutsi in the areas bordering on Rwanda was particularly significant and caused indignation among the so-called "indigenous" ethnic groups, such as the Batembo and Batiri. Особенно примечательным событием стала замена традиционных вождей выходцами из народности тутси в районах, граничащих с Руандой, что вызвало возмущение среди так называемых "коренных" этнических групп, таких, как батембо и батири.
The Court ruled that "the French courts cannot allow acts of violent dispossession carried out by the German Reich against so-called 'non-Aryan' citizens, on that ground alone and without appropriate indemnification, to produce any effect within the territory of the Republic". В котором указывается, что «Французские суды не могли позволить, чтобы на территории Республики не имели никаких последствий акты насильственной экспроприации, осуществлявшиеся немецким рейхом в отношении так называемых граждан неарийского происхождения на этом единственном основании и без соответствующей компенсации».
That same movement had fed and cared for the so-called refugees, whom today it is accused of having massacred, in the equatorial forest. Это же движение накормило и окружило заботой так называемых беженцев, скрывающихся в экваториальных лесах, а сегодня его обвиняют в жестокой расправе над ними.
The new "National Health Care Plan 2003-2005" sets the goals of reducing Caesarean section rates and increasing the availability of facilities for the so-called "painless delivery". Новый Национальный план в области здравоохранения на период 2003 - 2005 годов устанавливает в качестве целей снижение коэффициентов применения кесарева сечения и расширение возможностей для так называемых безболезненных родов.
The corporations and Governments of the so-called "most developed" countries, abetted by certain members of the scientific community, frame the discussion of climate change as a problem of nothing more than rising temperatures, without questioning its cause, which is the capitalist system. Корпорации и правительства так называемых «наиболее развитых стран», вступив в сговор с некоторыми представителями научного сообщества, пытаются заставить нас обсуждать проблему изменения климата лишь под углом повышения температур без учета причины этого явления, которая заключается в капиталистической системе.
New combinations of so-called "legal highs" (synthetic substances chemically engineered to remain outside international controls) are increasingly being identified in the "ecstasy" markets. Все чаще на рынках экстази появляются новые сочетания так называемых "легальных наркотиков" - синтетических веществ, химически сконструированных таким образом, чтобы не подпадать под действие международной системы контроля.
Recipients of material-need benefits may, if they are interested, improve their financial situation by participating in the so-called activation work under the terms laid down in the Employment Services Act. Лица, получающие такие пособия, могут в случае своей заинтересованности улучшить свое финансовое положение, участвуя в так называемых "активационных" работах на условиях, установленных Законом о службах занятости.
Early Thursday morning, on 28 July, we had understood that provisional agreements had been struck between Belgrade and KFOR to keep ROSU and the so-called "Kosovo Customs" away from Gates 1 and 31. Рано утром в четверг, 28 июля, мы пришли к пониманию, что между Белградом и СДК были достигнуты промежуточные соглашения о недопущении РОСУ и так называемых «косовских таможенников» на пункты 1 и 31.
SPLA spokesperson Philip Aguer today alleged that there had been fighting in Kuek following an attack on their base by Sudanese Armed Forces and so-called mercenaries, which started at 9.00 a.m. and lasted seven hours. Сегодня представитель НОАС Филип Агер сообщал, что в Куеке якобы шли бои, последовавшие за нападением Суданских вооруженных сил и так называемых наемников на их базу, которые начались в 09 ч. 00 м. и продолжались семь часов.
The creation of strong linkages has been a major concern in many countries such as Botswana, which have initiated so-called beneficiation programmes in an attempt to capture value from their mineral resources, e.g., by instituting local diamond and gemstone cutting. Создание сильных связей является крупной проблемой во многих странах, таких как Ботсвана, которые начали осуществление так называемых «бенефициарных» программ в попытке получить больше прибыли от своих минеральных ресурсов, например путем внедрения центров по местной огранке бриллиантов и драгоценных камней.
In, particular 32 people (including women and minors) accused in the context of the so-called "Nookat events" of being members of Hizb-ut-Tahrir were subject to these acts. В частности, таким действиям были подвергнуты 32 человека (в том числе женщины и несовершеннолетние лица), обвиненных в контексте так называемых "ноокатских событий" в том, что они являются членами "Хизб-ут-Тахрир".
In this regard, it is worth mentioning the National Strategic Framework 2007 - 2013, financed by the EU structural Funds and aimed at the so-called Service-Objectives. В частности, следует отметить Национальную рамочную стратегию на 2007 - 2013 годы, финансируемую из средств структурных фондов ЕС и ориентированную на достижение так называемых целевых показателей социального обслуживания.
According to information available to the secretariat, the authors of the study came to the conclusion that there were no insurmountable problems in allowing so-called "mega-trucks" on the road network of the European Union countries. Согласно информации, поступившей в секретариат, авторы этого исследования пришли к выводу о том, что после разрешения эксплуатации так называемых "мегагрузовиков" в автодорожной сети стран Европейского союза никаких непреодолимых проблем не возникнет.