(c) Payment of so-called guarantee premiums to owners of house savings accounts; |
с) выплата так называемых "гарантийных премий" владельцам жилищных сберегательных счетов; |
Supplementary educational activities among the elderly are provided through various hobby clubs, so-called "third youth universities", daily study centres, training courses, etc. |
Дополнительные учебные мероприятия, рассчитанные на лиц пожилого возраста, проводятся в рамках различных клубов по интересам, так называемых "университетов третьей молодости", дневных учебных курсов и т.п. |
As for so-called "honour crimes", she conceded that the phrase was colloquially ascribed to any form of aggression connected with adultery. |
Что касается так называемых «преступлений в защиту чести», то она согласна, что эта фраза образно описывает любую форму агрессивного поведения, связанного с прелюбодеянием. |
The preoccupation of the Security Council with intra-State conflict has been conceptualized in the thesis of the responsibility to protect populations that are at risk in so-called failed or failing States. |
Повышенное внимание Совета Безопасности к проблеме внутригосударственных конфликтов нашло концептуальное выражение в тезисе об ответственности за защиту подвергаемого риску населения в так называемых распавшихся или распадающихся государствах. |
Uganda, therefore, wishes to dismiss these unfounded allegations based on so-called "Authoritative Media and Observers", with the contempt they deserve. |
В этой связи Уганда хотела бы опровергнуть эти беспочвенные утверждения, основанные на сообщениях так называемых «заслуживающих доверия средств массовой информации и наблюдателей», с презрением, которого они заслуживают. |
The death rate owing to so-called unnatural causes - accidents, homicides, suicides and other extraneous factors - is on the increase. |
Увеличиваются масштабы смертности населения от так называемых неестественных причин - вследствие несчастных случаев, убийств, самоубийств и других внешних действий. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia therefore calls for a speedy cancellation of the decision regarding the so-called "Kouchner passports". |
В этой связи правительство Союзной Республики Югославии обращается с призывом о скорейшей отмене решения, касающегося так называемых «кушнеровских паспортов». |
The security situation in the Province has dramatically deteriorated, particularly for the Serbs, since the Special Representative announced the date of the so-called local elections. |
Ситуация в плане безопасности в крае резко ухудшилась, особенно для сербов, после того, как Специальный представитель объявил о дате так называемых выборов в местные органы власти. |
UN Statistics Division: UNSD is facilitating the work of so-called 'city groups', in order to address issues identified by the Statistical Commission as critical problems. |
Статистический отдел ООН: СОООН оказывает содействие деятельности так называемых "городских" групп с целью рассмотрения некоторых вопросов, определенных Статистической комиссией в качестве проблемных. |
In that context, he expressed concern at the tendency of States to declare asylum-seekers from so-called safe third countries ineligible for asylum. |
В этом контексте он выражает озабоченность по поводу наблюдаемой у государств тенденции рассматривать просителей убежища из так называемых безопасных третьих стран в качестве не имеющих права на убежище. |
He had examined issues pertaining to the so-called "new" minorities, such as displaced persons, refugees and migrant workers. |
Он также рассмотрел вопросы, касающиеся так называемых "новых" меньшинств, таких, как перемещенные лица, беженцы и трудящиеся-мигранты. |
In June 2006 the WCO Council approved a document on so-called Authorized Economic Operators as part of the SAFE Framework of Standards. |
В июне 2006 года Совет ВТО одобрил документ о так называемых санкционированных экономических операторах в контексте Рамочной программы "SAFE". |
My delegation strongly supports the Secretary-General's call for immediate and realistic funding, especially for the so-called forgotten emergencies such as Angola, Somalia and the Great Lakes region. |
Моя делегация решительно поддерживает призыв Генерального секретаря к незамедлительному и реалистичному финансированию операций, особенно в так называемых «забытых» чрезвычайных ситуациях, в частности, в Анголе, Сомали и регионе Великих озер. |
This is particularly the case for so-called "definitive stamps", which are issued in denominations suitable for regular mail delivery. |
Это касается в первую очередь так называемых «стандартных марок», номинальная стоимость которых позволяет использовать их для оплаты регулярных почтовых отправлений. |
This rule concerns attribution of acts of so-called de jure organs which have been expressly entitled to act for the State within the limits of their competence. |
Эта норма относится к присвоению деяний так называемых органов де-юре, которые прямо уполномочены действовать от имени этого государства в пределах своей компетенции. |
Although progress has been made in drafting so-called targeted sanctions, we need to consider what actions might be devised for those who violate those provisions. |
Несмотря на достигнутый в подготовке к введению так называемых целенаправленных санкций прогресс, нам необходимо подумать над тем, какие меры могут быть разработаны в отношении тех, кто нарушает эти положения. |
These are the extensive reform plans within the Tribunal and the increased number of so-called high-profile accused expected to stand trial before the Tribunal in the near future. |
К ним относятся планы широкомасштабной реформы деятельности Трибунала и рост числа так называемых высокопоставленных обвиняемых, которые должны предстать перед Трибуналом в ближайшем будущем. |
It must not be passed on to the so-called emerging donor nations - which is itself a vague and ambiguous term. |
Оно не должно перекладываться на плечи так называемых новых стран-доноров, что само по себе является несколько расплывчатым и двусмысленным термином. |
I have explained in my letter of 13 February 2001 the position of the Government of Cyprus with regard to the so-called "embargos". |
Позицию Правительства Кипра в отношении так называемых «эмбарго» я разъяснил в своем письме от 13 февраля 2001 года. |
There is no doubt that this grim, distressing spectacle is being orchestrated by Rwanda and Uganda, the sponsors of the so-called Congolese rebels. |
Режиссерами этого трагического и прискорбного спектакля несомненно являются Руанда и Уганда, покровители так называемых конголезских повстанцев. |
B. Harmonization in "reporting" of the termination of so-called partial and final TIR operations; |
В. Согласование системы "уведомления" о прекращении так называемых частичных и окончательных операций МДП. |
He adds that none of the so-called inconsistencies were dealt with by the Migration Board or the Aliens Appeals Board. |
Он добавляет, что ни одно из так называемых несоответствий не было изучено Миграционным советом или Апелляционным советом по делам иностранцев. |
Another agenda item of the Doha conference could be a discussion of the increasing role of the so-called new donors in providing development assistance. |
Одним из пунктов повестки дня Конференции в Дохе может стать обсуждение возрастающей роли так называемых новых доноров в процессе предоставления содействия развитию. |
His delegation wished to reiterate that the issue deserved immediate attention and action by all Member States, particularly so-called human rights defenders. |
Делегация Малайзии хочет еще раз заявить, что этот вопрос заслуживает пристального внимания и принятия неотложных мер со стороны всех государств-членов, в частности так называемых правозащитников. |
Various non-governmental groups have expressed concerns about conditions in the so-called "super maximum security" facilities which have been established in some state systems. |
Различные неправительственные группы выражали озабоченность по поводу условий содержания в так называемых учреждениях "сверхстрогого режима", которые были созданы в рамках пенитенциарных систем некоторых штатов. |