Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
Finally, it mentioned the so-called "two schools under one roof" that had emerged after the war. И наконец, они упомянули о так называемых "двух школах под одной крышей", которые появились после войны.
The problem of the many so-called "non-citizens" in Latvia and Estonia, for instance, was still unresolved. Например, до сих пор не решена проблема многих так называемых "неграждан" в Латвии и Эстонии.
The so-called internally displaced persons are mostly illegal economic migrants and a few remaining insurgents and their families. Большинство так называемых внутренне перемещенных лиц составляют нелегальные экономические мигранты и немногие остающиеся повстанцы и члены их семей.
We do not want so-called structural adjustment policies, which oppress our society, in particular economically. Мы не хотим так называемых стратегий структурных реформ, которые действуют угнетающе на наше общество, в особенности в экономической области.
Prison conditions seem to be one of the last taboos, even in so-called "open societies". Условия содержания в тюрьмах являются одним из последних табу даже в так называемых «открытых обществах».
It however shared the concerns of treaty bodies and NGOs regarding the segregation of Roma children and requested information on the so-called practical schools. Вместе с тем она разделяет озабоченности договорных органов и НПО сегрегацией детей-рома и запросила информацию о так называемых практических школах.
The Czech Republic had applied a whole range of measures to decrease the number of Roma children in so-called practical schools. Чешская Республика применяет широкий круг мер по уменьшению числа детей рома в так называемых практических школах.
The UK did not accept the recommendation with regard to so-called "painful techniques" applied to children. Соединенное Королевство не приняло рекомендацию, касающуюся так называемых "болевых методов" воспитания детей.
We do not underestimate the challenge these so-called "Maoists" pose. Мы не недооцениваем угрозы со стороны так называемых "маоистов".
Homes were raided at night, and children were seized and photographed in so-called mapping exercises. По ночам совершаются налеты на дома, и детей задерживают и фотографируют в ходе так называемых штабных учений.
The so-called developed democracies had had such laws on the books for decades. В так называемых развитых демократиях такие законы существуют десятилетиями.
It is unacceptable that, in situations of internal conflict or so-called low-intensity conflicts, an impressive display of sophisticated weapons can be observed. Неприемлемы ситуации, когда в условиях внутренних конфликтов или так называемых конфликтов малой интенсивности можно наблюдать применение значительного числа современных вооружений.
However, a number of so-called non-targeted and delayed effects of radiation exposure have been described that may challenge this view. Однако был описан ряд так называемых ненаправленных и отдаленных последствий радиационного облучения, которые позволяют оспорить эту точку зрения.
The lake is characterized as the last and westernmost member of the so-called steppe-type lakes in Europe. Это озеро называют последним и самым западным из так называемых озер степного типа в Европе.
Standard permit conditions can be stipulated for distinct categories of installations with similar production processes through so-called general binding rules (GBRs). Для отдельных категорий установок, характеризующихся схожими производственными процессами, могут быть оговорены стандартные условия разрешений посредством так называемых «норм общего действия» (НОД).
Disasters with high media profiles usually get more favourable responses than those so-called "forgotten and neglected emergencies". В случае бедствий, получающих широкое освещение в прессе, меры реагирования обычно бывают более энергичными, чем в случае так называемых "забытых и неосвещаемых чрезвычайных ситуаций"[6].
Apart from the stationary mammographic units with accredited radiologists (initially 44, currently 168) Flanders has 2 so-called "mammobielen". Кроме стационарных маммографических подразделений, состоящих из аккредитованных врачей-рентгенологов (первоначально их было 44, в настоящее время насчитывается 168), во Фландрии имеется два так называемых "маммографомобиля".
In every platform, the Greek Cypriot side keeps bringing up the matter of the so-called "settlers". На каждом форуме кипрско-греческая сторона постоянно поднимает вопрос о так называемых «поселенцах».
CERF has contributed valuable funding to save lives, both in emergencies and in the so-called forgotten crises. Этот Фонд предоставляет ценное финансирование для спасения жизни людей в чрезвычайных ситуациях и так называемых «забытых кризисах».
Unfortunately, conducting such confidence-building measures in post-conflict situations or in so-called frozen conflicts is rather difficult. К сожалению, в постконфликтных ситуациях, или так называемых «замороженных» конфликтах, осуществлять меры доверия достаточно трудно.
The existence of the so-called "briefcase NGOs" in many countries undermines the credibility of the genuine NGOs. Существование так называемых "НПО-однодневок" во многих странах подрывает репутацию подлинных НПО.
Trade facilitation thus became part of the so-called "Singapore issues". Таким образом, упрощение процедур торговли стало частью так называемых "Сингапурских вопросов".
It was observed that science teams had emerged from those workshops, implementing so-called coordinated investigation programmes. Было отмечено, что в результате таких практикумов были сформированы группы ученых для реализации так называемых программ скоординированных исследований.
For many developing countries, there are no early signs of so-called green shoots of economic recovery. Во многих развивающихся странах не наблюдается ранних признаков появления так называемых «первых ростков» экономического восстановления.
Attention was drawn to the plight of so-called minorities and vulnerable and oppressed groups within countries, thus promoting equity policies around the world. Конференция привлекла внимание к бедственному положению так называемых «меньшинств и уязвимых и угнетенных групп людей внутри стран», что способствовало продвижению по всему миру политики равноправия.