This provides for the possibility of deploying so-called agents as a link in the chain of investigations. |
Это открывает возможность для использования так называемых агентов в качестве одного из звеньев в цепи расследований. |
They are not living in the so-called freedom camps that the aggressor States thought they would fill with millions of refugees. |
Они не живут в так называемых лагерях свободы, которые, как полагали государства-агрессоры, наполнятся миллионами беженцев. |
The increase in financing costs owing to the so-called country risk associated with the United States embargo. |
Увеличение стоимости проведения финансовых операций из-за включения в список так называемых «стран риска» в связи с осуществляемой Соединенными Штатами блокадой. |
The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. |
Само существование этого оружия и так называемых доктрин ядерного сдерживания порождает нестабильность и ощущение отсутствия безопасности на международном уровне. |
We also have to take due account of the specificity of humanitarian action in setting up the so-called integrated missions of the United Nations. |
Мы также должны должным образом учитывать специфику гуманитарных действий при организации так называемых интегрированных миссий Организации Объединенных Наций. |
Some countries, using e.g. national household surveys, were able to provide valuable information on so-called unrecorded wood removals and flows. |
Некоторые страны, используя, например, результаты национальных обследований домохозяйств, смогли представить ценную информацию о так называемых неучтенных вывозках и потоках древесины. |
A new development in 2008 has been the increase in so-called multi-donor trust funds. |
В 2008 году впервые увеличился объем финансирования из так называемых многосторонних целевых фондов доноров. |
Foreign groups continued to arm and train so-called rebel groups in Ethiopia in order to create divisions and instability. |
За рубежом по-прежнему ведется подготовка и вооружение так называемых групп повстанцев Эфиопии в стремлении посеять вражду и создать нестабильность. |
The Penal Code provides for more severe criminal penalties for the so-called aggravated criminal offences. |
Уголовный кодекс предусматривает более суровые уголовные наказания для так называемых уголовных преступлений с отягчающими обстоятельствами. |
In addition, 13 specialized museums, so-called ministerial, are run by other central government bodies. |
Кроме того, 13 специализированных музеев - так называемых министерских музеев - управляются другими центральными государственными органами. |
The universal experience is that the so-called military courts are composed by, first of all, military judges. |
Мировой опыт показывает, что в состав так называемых военных судов входят прежде всего военные судьи. |
He disagreed with some of the so-called economic experts, one of whom had talked about excessive savings around the world. |
Оратор не согласен с некоторыми из так называемых экспертов в области экономики, один из которых говорит о чрезмерном уровне сбережений во всем мире. |
Moreover, adoption of so-called anti-counterfeiting measures might further limit access to medicines. |
Наряду с этим принятие так называемых антиконтрафактных мер может дополнительно сократить доступ к лекарствам. |
That is not true, however, of proposals by some delegations and groups on the so-called membership issues. |
Однако это не распространяется на предложения некоторых делегаций и групп, касающиеся так называемых вопросов членства. |
We look forward to making our contribution to the resolution of the so-called protracted conflicts within the OSCE region. |
Мы надеемся внести свой вклад в разрешение так называемых затяжных конфликтов в регионе ОБСЕ. |
But the Protocol also allows them to meet their emission reduction commitments abroad through so-called "market-based mechanisms". |
Вместе с тем Протокол позволяет им также выполнять свои обязательства по сокращению выбросов за рубежом с помощью так называемых "рыночных механизмов". |
CRD reported that the 2006 Aliens Act regulates the procedure applied for asylum seekers for the so-called security cases. |
ЗГП сообщила о том, что Закон об иностранцах 2006 года регулирует процедуру, применяемую к просителям убежища в так называемых случаях, связанных с соображениями безопасности. |
We no longer have the so-called traffic light on the podium. |
У нас больше нет так называемых «световых сигналов» на трибуне. |
This gave an important boost to efforts to find new partners and approaches within development, in the form of the so-called Millennium Agreements. |
Этот проект придал важный импульс усилиям по поиску новых партнеров и подходов к развитию в форме так называемых «Соглашений тысячелетия». |
The Commission's position on the application of so-called "special measures" in the Northern Territory was fully detailed in its alternative report. |
Позиция Комиссии по вопросу о применении так называемых "чрезвычайных мер" в Северной Территории подробно изложена в альтернативном докладе. |
There were some 18 so-called "Sunday schools", where members of minority groups could study their languages. |
Существует 18 так называемых "воскресных школ", где представители меньшинств могут изучать свои языки. |
There were over 200 million international migrants, 60 per cent of them in so-called "developed" countries. |
Насчитывается свыше 200 млн. международных мигрантов, из которых 60% в так называемых "развитых" странах. |
Guideline 4.3.6 dealt with the effects of the so-called "objections with intermediate effect". |
В руководящем положении 4.3.6 рассматриваются последствия так называемых "возражений с промежуточным эффектом". |
In particular, there are no reliable statistics on so-called "honour crimes". |
В частности, отсутствует достоверная статистика о так называемых "преступлениях чести". |
Serbia noted that, owing to its geographical position, Cyprus was experiencing a rising influx of so-called economic immigrants. |
Сербия отметила, что в силу своего географического положения Кипр сталкивается с растущим притоком так называемых экономических иммигрантов. |