| This provides for the possibility of deploying so-called agents as a link in the chain of investigations. | Это открывает возможность для использования так называемых агентов в качестве одного из звеньев в цепи расследований. |
| They are not living in the so-called freedom camps that the aggressor States thought they would fill with millions of refugees. | Они не живут в так называемых лагерях свободы, которые, как полагали государства-агрессоры, наполнятся миллионами беженцев. |
| The increase in financing costs owing to the so-called country risk associated with the United States embargo. | Увеличение стоимости проведения финансовых операций из-за включения в список так называемых «стран риска» в связи с осуществляемой Соединенными Штатами блокадой. |
| The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. | Само существование этого оружия и так называемых доктрин ядерного сдерживания порождает нестабильность и ощущение отсутствия безопасности на международном уровне. |
| We also have to take due account of the specificity of humanitarian action in setting up the so-called integrated missions of the United Nations. | Мы также должны должным образом учитывать специфику гуманитарных действий при организации так называемых интегрированных миссий Организации Объединенных Наций. |
| Some countries, using e.g. national household surveys, were able to provide valuable information on so-called unrecorded wood removals and flows. | Некоторые страны, используя, например, результаты национальных обследований домохозяйств, смогли представить ценную информацию о так называемых неучтенных вывозках и потоках древесины. |
| A new development in 2008 has been the increase in so-called multi-donor trust funds. | В 2008 году впервые увеличился объем финансирования из так называемых многосторонних целевых фондов доноров. |
| Foreign groups continued to arm and train so-called rebel groups in Ethiopia in order to create divisions and instability. | За рубежом по-прежнему ведется подготовка и вооружение так называемых групп повстанцев Эфиопии в стремлении посеять вражду и создать нестабильность. |
| The Penal Code provides for more severe criminal penalties for the so-called aggravated criminal offences. | Уголовный кодекс предусматривает более суровые уголовные наказания для так называемых уголовных преступлений с отягчающими обстоятельствами. |
| In addition, 13 specialized museums, so-called ministerial, are run by other central government bodies. | Кроме того, 13 специализированных музеев - так называемых министерских музеев - управляются другими центральными государственными органами. |
| The universal experience is that the so-called military courts are composed by, first of all, military judges. | Мировой опыт показывает, что в состав так называемых военных судов входят прежде всего военные судьи. |
| He disagreed with some of the so-called economic experts, one of whom had talked about excessive savings around the world. | Оратор не согласен с некоторыми из так называемых экспертов в области экономики, один из которых говорит о чрезмерном уровне сбережений во всем мире. |
| Moreover, adoption of so-called anti-counterfeiting measures might further limit access to medicines. | Наряду с этим принятие так называемых антиконтрафактных мер может дополнительно сократить доступ к лекарствам. |
| That is not true, however, of proposals by some delegations and groups on the so-called membership issues. | Однако это не распространяется на предложения некоторых делегаций и групп, касающиеся так называемых вопросов членства. |
| We look forward to making our contribution to the resolution of the so-called protracted conflicts within the OSCE region. | Мы надеемся внести свой вклад в разрешение так называемых затяжных конфликтов в регионе ОБСЕ. |
| But the Protocol also allows them to meet their emission reduction commitments abroad through so-called "market-based mechanisms". | Вместе с тем Протокол позволяет им также выполнять свои обязательства по сокращению выбросов за рубежом с помощью так называемых "рыночных механизмов". |
| CRD reported that the 2006 Aliens Act regulates the procedure applied for asylum seekers for the so-called security cases. | ЗГП сообщила о том, что Закон об иностранцах 2006 года регулирует процедуру, применяемую к просителям убежища в так называемых случаях, связанных с соображениями безопасности. |
| We no longer have the so-called traffic light on the podium. | У нас больше нет так называемых «световых сигналов» на трибуне. |
| This gave an important boost to efforts to find new partners and approaches within development, in the form of the so-called Millennium Agreements. | Этот проект придал важный импульс усилиям по поиску новых партнеров и подходов к развитию в форме так называемых «Соглашений тысячелетия». |
| The Commission's position on the application of so-called "special measures" in the Northern Territory was fully detailed in its alternative report. | Позиция Комиссии по вопросу о применении так называемых "чрезвычайных мер" в Северной Территории подробно изложена в альтернативном докладе. |
| There were some 18 so-called "Sunday schools", where members of minority groups could study their languages. | Существует 18 так называемых "воскресных школ", где представители меньшинств могут изучать свои языки. |
| There were over 200 million international migrants, 60 per cent of them in so-called "developed" countries. | Насчитывается свыше 200 млн. международных мигрантов, из которых 60% в так называемых "развитых" странах. |
| Guideline 4.3.6 dealt with the effects of the so-called "objections with intermediate effect". | В руководящем положении 4.3.6 рассматриваются последствия так называемых "возражений с промежуточным эффектом". |
| In particular, there are no reliable statistics on so-called "honour crimes". | В частности, отсутствует достоверная статистика о так называемых "преступлениях чести". |
| Serbia noted that, owing to its geographical position, Cyprus was experiencing a rising influx of so-called economic immigrants. | Сербия отметила, что в силу своего географического положения Кипр сталкивается с растущим притоком так называемых экономических иммигрантов. |