| The so-called deal was a non-starter. | Так называемая сделка была заранее обречена на провал. |
| I guess so-called eternal love does exist. | Я сужу, что так называемая вечная любовь, в действительности существует. |
| They know her so-called job was traveling with a Saudi prince. | Они знают, что ее так называемая работа - путешествия с саудовским принцем. |
| This is the so-called slurry wall. | Это так называемая «стена в грунте». |
| The so-called Proliferation Security Initiative is one of the most recent examples. | Так называемая «инициатива по воспрещению распространения» является одним из самых недавних примеров этого. |
| It was a so-called Arria-formula meeting. | Это была так называемая встреча по формуле Аррия. |
| In addition the so-called marginal tax rate. | Кроме того, свою роль здесь играет так называемая маржинальная ставка налога. |
| Your so-called corruption sweep left an acute personnel gap. | Ваша так называемая борьба с коррупцией оставила острую брешь в кадровом составе. |
| The second was the advent of agriculture, the so-called Neolithic revolution, early in the Holocene epoch. | Второе - это зарождение сельского хозяйства, или так называемая неолитическая революция в начале эпохи голоцена. |
| Mongolia faces challenges similar to other extractive industry-based economies, including "resource curse" or the so-called "Dutch disease". | Монголия сталкивается с теми же трудностями, что и другие ресурсодобывающие страны, в том числе с таким явлением, как «ресурсное проклятие» или так называемая «голландская болезнь». |
| Hence, it appears that so-called neo-liberal economic reform, market fundamentalism and financial deregulation do not further but undermine effective democracy. | Отсюда следует, что так называемая неолиберальная экономическая реформа, рыночный фундаментализм и ослабление государственного регулирования в финансовой сфере не способствуют эффективной демократии, а подрывают ее. |
| The so-called neo-liberal model had led to social crisis. | Так называемая неолибераль-ная модель привела к социальному кризису. |
| The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. | Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие. |
| Companies that trade within the European Union with other Member States (so-called Intrastat trade) have seen substantial changes. | Компании, торгующие в пределах Европейского союза с другими государствами-членами (так называемая Интрастат-торговля), пережили значительные изменения. |
| Now, lot number 72, the so-called "Red Violin". | Лот семьдесят два, так называемая "Красная Скрипка". |
| If you work with me... then your so-called career here might improve. | Будем работать вместе,... и ваша так называемая карьера пойдёт вверх. |
| This so-called queen, Dawn, is dead. | Эта так называемая королева, Дон, мертва. |
| Serendipitous how that worked out, his so-called memory loss. | Какое потрясающе везение, эта его так называемая потеря памяти. |
| Your so-called protection detail was trying to eat me. | Твоя так называемая команда защиты пыталась съесть меня. |
| The so-called science was aggressively pushed through contests at schools, - churches and at State fairs. | Так называемая наука настойчиво пробивалась в школы, церкви и государственные организации. |
| Indeed, the so-called strategic pre-emptive doctrine contradicted the very spirit of the NPT. | В частности, так называемая стратегическая доктрина упреждения противоречит духу и букве ДНЯО. |
| This issue is related to the protection of sensitive information, the so-called notion of confidentiality. | Эта проблема имеет отношение к защите чувствительной информации - так называемая концепция конфиденциальности. |
| Note that discrimination can be practised both by individuals and institutions - so-called institutional discrimination. | Обратите внимание, что дискриминация может практиковаться как отдельными лицами, так и учреждениями - так называемая ведомственная дискриминация. |
| In other words, the so-called "reservation" is to be severed. | Иными словами, так называемая "оговорка" должна быть признана недействительной. |
| Thus the so-called positive discrimination has been set forth in the legislation of the Republic of Lithuania, i.e. specific temporary measures. | Таким образом, в законодательстве Литовской Республики была установлена так называемая позитивная дискриминация, то есть специальные временные меры. |