| Those operations should also include the disarming of the members of the so-called civil defence corps. | Эти операции должны также включать разоружение членов так называемых корпусов гражданской обороны. |
| In addition, experience has shown that the category of so-called "front-line" States also deserves special attention. | Наряду с этим опыт показывает, что особого внимания заслуживает также и категория так называемых "прифронтовых" государств. |
| More generally, Namibia had a special judicial branch, the so-called traditional courts. | В целом же в Намибии существует несколько своеобразная судебная система - система так называемых традиционных судов. |
| Cases of assault should not be associated with torture, as reported by so-called credible NGOs. | Случаи притеснений, о которых сообщается в докладах так называемых "заслуживающих доверия" НПО, не имеют никакого отношения к практике пыток. |
| The national government encourages the foundation of regional administrative co-operation for traffic and transportation planning in so-called transport regions. | Национальное правительство стимулирует развитие регионального административного сотрудничества в области планирования и осуществления перевозок в так называемых транспортных регионах. |
| I particularly welcome the proposals which we are about to adopt in regard to so-called designer drugs. | Я особо приветствую предложения, которые нам предстоит принять в отношении так называемых наркотиков-аналогов. |
| We must avoid the temptation to concentrate on just so-called emerging issues. | Мы должны избегать соблазна концентрации усилий только на так называемых возникающих вопросах. |
| The weights were determined by positioning some 22 so-called indicator conditions on the scale. | Весовые коэффициенты выводились посредством привязки к шкале 22 так называемых "состояний здоровья". |
| Such measures included the elimination of paramilitary groups and the demobilization of the so-called Civilian Self-Defence Patrols. | К таким мерам относятся ликвидация полувоенных групп и демобилизация так называемых "патрулей гражданской самообороны". |
| The purpose is to show that the Cuban revolution is incompatible with so-called democratic values, with individual liberties and with political rights. | Цель заключается в том, чтобы показать, что кубинская революция несовместима с обеспечением так называемых демократических ценностей, индивидуальных свобод и политических прав. |
| The possibilities offered by combining different resolutions and increasing the number of so-called omnibus resolutions should be further explored. | Необходимо глубже изучить возможности, возникающие в связи с объединением различных резолюций и расширением практики представления так называемых общих резолюций по ряду вопросов. |
| These are generally situated either in international or in so-called "transit" areas. | Как правило, они расположены в международной зоне или в так называемых "транзитных" зонах. |
| At the present time, for example, so-called "ethnic cleansing" policies could be included among international crimes. | В настоящее время в число международных преступлений могла бы быть включена политика так называемых этнических чисток. |
| The choice of the so-called representative items is based on the judgement of experts. | Отбор так называемых товаров-репрезентантов основывается на оценке экспертов. |
| On 26 January, the Knesset gave its final approval to the so-called Golan Heights bill. | 26 января кнессет окончательно одобрил законопроект о так называемых Голанских высотах. |
| Moreover, there was great scope for so-called public-private-people's partnerships to support activities that would reach all sectors of society. | Кроме того, существуют огромные возможности для налаживания так называемых государственно-частных партнерских отношений в поддержку мероприятий, которыми будут охвачены все секторы общества. |
| As a result, a dominant trend towards so-called flexible labour markets has emerged. | В результате складывается преобладающая тенденция к формированию так называемых гибких рынков труда. |
| As a rule, the path to nuclear-power status always begins with so-called "civilian" nuclear programs. | Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых «мирных» ядерных программ. |
| The capture of so-called "global externalities" through the creation of markets provides some prospects for capture of economic values of the forests. | Задействование так называемых "глобальных внешних факторов" в результате формирования рынков создает определенные перспективы для повышения экономической ценности лесов. |
| He was also informed of so-called "pocket advocates" who depend on investigators to take on cases. | Ему также было сообщено о так называемых "карманных адвокатах", которые в получении дел зависят от следователей. |
| There are obvious parallels here with the annual surveillance of economic performance carried out by the IMF in its so-called Article Four consultations. | В данном случае можно провести очевидную параллель с ежегодным обследованием эффективности экономической деятельности, осуществляемым МВФ в ходе своих так называемых консультаций по статье 4. |
| The Council is deeply concerned at the announcement made by the Abkhaz side that so-called parliamentary elections would be held on 23 November 1996. | Совет глубоко обеспокоен объявлением абхазской стороной о проведении 23 ноября 1996 года так называемых парламентских выборов. |
| Mr. KLEIN asked for further information on the so-called security houses or clandestine detention areas used for interrogation and torture. | Г-н КЛЯЙН просит представить дополнительную информацию о так называемых "режимных центрах" или центрах тайного содержания под стражей, используемых для допросов и пыток. |
| But the same instability which occurs in the so-called developing countries can also mar developed countries. | Однако такая же нестабильность, которая имеет место в так называемых развивающихся странах, может отягощать и страны развитые. |
| Jovica Gazibara, career officer of the so-called navy of Yugoslavia, commander of 'Alfa Centre'. | Йовица Газибара, кадровый офицер так называемых военно-морских сил Югославии, командир центра "Альфа". |