Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
The Governor of North Darfur had informed The Times that the police force, the army and the security forces were waging a campaign against the so-called Janjaweed. Губернатор Северного Дарфура сообщил «Таймс» о том, что полицейские, армия и силы безопасности развернули кампанию против так называемых формирований «Джанджавид».
The government is also concerned with the considerable number of homeless families as well as the so-called poor owners, who are unable to take adequate care of their property. Правительство также озабочено значительным числом бездомных семей, а также так называемых неимущих владельцев, которые не в состоянии должным образом заботиться о своей собственности.
However, recent investigations have revealed that some of the so-called smaller ports and coastal landing places are also capable of handling some deep-sea vessels. Однако в ходе недавно проведенных расследований было установлено, что некоторые из так называемых более мелких портов и причалов также способны принимать некоторые морские суда.
In 2000, there was a further collective agreement on what needed to be done: the so-called 13 Steps, which actually include 18 measures for giving effect to the nuclear disarmament commitment. В 2000 году была достигнута еще одна коллективная договоренность в отношении того, что необходимо сделать: речь идет о так называемых 13 шагах, которые фактически включают 18 мер по обеспечению выполнения обязательств в отношении ядерного разоружения.
The signatories to the Declaration, which come from all regional groups, have started to work on measurability in the field of armed violence and are currently reflecting on the possibility of developing so-called security for development goals. Подписавшие Декларацию стороны, представляющие все региональные группы, приступили к работе над количественными оценками в сфере вооруженного насилия и в настоящее время обдумывают возможность разработки так называемых целей безопасности в интересах развития.
I have the honour to enclose herewith the declaration circulated by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations on 24 July 2008, entitled "United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?". Имею честь настоящим препроводить в приложении заявление, озаглавленное «Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека?», которое было распространено Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций 24 июля 2008 года.
Women accounted for 18.75 per cent of Government ministers and occupied 11.3 per cent of the so-called "top political offices"; 25 per cent of local councillors were women. Женщины занимают в правительстве 18,75 процента министерских постов и 11,3 процента так называемых «высоких политических должностей»; 25 процентов членов местных советов составляют женщины.
We believe that the notion of so-called moderate Taliban and attempts to flirt with them can only lead to serious consequences and will nullify everything that has been achieved. Считаем, что продвижение тезиса о так называемых «умеренных талибах» и попытки заигрывания с ними могут привести к тяжелым последствиям, свести на нет весь достигнутый позитив.
The Commission also considers that raids, searches and arrests without warrants create an environment conducive to abuses by the so-called parallel forces and militias operating on their own or alongside the security forces. Кроме того, Комиссия считает, что облавы, обыски и аресты без предъявления ордера создают обстановку, благоприятствующую злоупотреблениям со стороны так называемых параллельных сил и боевиков, действующих самостоятельно или вместе с силами безопасности.
Since the existence of militias and so-called parallel forces has been ascertained, the President of the Republic and the Government of National Reconciliation have the obligation to take all necessary steps to put an end to their activities. С учетом того, что существование ополчений и так называемых параллельных сил получило свое подтверждение, президент Республики и правительство национального примирения обязаны принять все необходимые меры с целью положить конец их деятельности.
Weighing the use of the so-called "civic action" and "peace incentives" as leverage to further the reconciliation processes оценка возможностей использования так называемых «гражданских действий» и «мирных стимулов» в качестве средства содействия процессам примирения;
Our aim was to produce a permanent statute for the city, based on compromises that would eliminate the ethnic and political divisions sustained by the continuing existence of the six so-called "city-municipalities" and "central zone". Наша цель состояла в придании городу постоянного статуса на основе достижения компромиссов, которые устранят этническое и политическое разделение, вызванное продолжением существования шести так называемых «городских муниципалитетов» и «центральной зоны».
Manufacture for civil purposes, so-called "known purposes", which also includes final storage or production of nuclear fuel for ship propulsion, is still permitted. Вместе с тем все же позволяется изготовление в гражданских целях - в так называемых "известных целях", что включает конечное хранение или производство ядерного топлива для военно-морских двигательных установок.
The women in the shelters are often unaccompanied deportees and women escaping from forced marriages (often with much older men), domestic violence and so-called honour killings. В этих приютах часто находятся несопровождаемые депортированные женщины и женщины, ищущие убежища от принудительных браков (зачастую с гораздо более старшими по возрасту мужчинами), от насилия в их семьях и от так называемых убийств во имя чести.
"Development aggression"1 refers to the imposition of so-called development projects and policies without the free, prior and informed consent of those affected, under the rubric of modernization or nation-building. Под «агрессивным развитием»1 имеется в виду навязывание так называемых проектов и политики в области развития без получения добровольного, предварительного и осознанного согласия затрагиваемого населения под предлогом модернизации или государственного строительства.
The re-incorporation of the former Bantustans, the so-called TBVC States and "self governing territories", into one undivided South Africa resulted in the genuine restoration of the rights and dignity of persons unlawfully deprived of their nationality in pursuance of apartheid racism. Возвращение в состав неделимой Южной Африки бывших бантустанов, так называемых государств ТБВС и "самоуправляемых территорий" привело к подлинному восстановлению прав и достоинства лиц, которые были незаконно лишены своего гражданства при осуществлении расистской политики апартеида.
This misplaced sense of honour sometimes has serious consequences as in the case of so-called honour killings when a woman asserts her independence and goes against the wishes of her family. Такое искаженное представление о чести иногда имеет серьезные последствия, как, например, в случае так называемых убийств в защиту чести, когда женщина утверждает свою независимость и идет против воли своей семьи.
2.8 The author's detention reportedly provoked the so-called "Dinka riots", whereupon schools closed for several weeks. On 11 November 1985, Parliament adopted a resolution calling for a National Conference to address the Ambazonian question. 2.8 Согласно сообщениям, содержание автора под стражей послужило толчком для так называемых "восстаний за Динку", в результате которых на несколько недель были закрыты школы. 11 ноября 1985 года парламент принял резолюцию с призывом к проведению национальной конференции для рассмотрения вопроса об Амбазонии.
The ideological basis for these so-called peacebuilding operations, as they are envisaged in the discussions under way in the Organization, is the idea of a powerless, failed State. Идеологической основой этих так называемых операций по миростроительству в том виде, в каком они предлагаются в рамках проходящих в настоящее время в Организации обсуждений, является идея беспомощного, потерпевшего крах государства.
The lack of an effective and immediate response often leads to the so-called forgotten or neglected emergencies, which, as I have already indicated, are often in Africa. Отсутствие эффективных немедленных мер реагирования нередко приводит к возникновению так называемых забытых или оставленных без внимания чрезвычайных ситуаций, которые, как я уже упоминал, часто происходят в Африке.
As for the so-called outstanding issues of the Pyongyang Declaration, the Democratic People's Republic of Korea had done its best in regard to them and had informed Japan of the steps it had taken. Что касается так называемых остающихся нерешенными вопросов Пхеньянской декларации, то Корейская Народно-Демократическая Республика сделала в этом все возможное и информировала Японию о шагах, которые она предприняла.
Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts. Frozen conflicts lead to the freezing of the economic development of these separatist regions. Грузия сейчас на своей собственной земле переживает последствия так называемых «замороженных» конфликтов. «Замороженные» конфликты ведут к «замораживанию» экономического развития сепаратистских районов.
Specifically, I would like to remind the Committee about so-called white spots, the conflict zones in two secessionist regions of Georgia - Abkhazia and the former autonomous region of South Ossetia. В частности, я хотел бы напомнить Комитету о так называемых белых пятнах - зонах конфликтов в двух сепаратистских районах Грузии, Абхазии и бывшей Южно-Осетинской автономной области.
Putting the Millennium Development Goals into action, the United Nations has collaborated with Governments and other stakeholders to support so-called millennium villages throughout Africa. В деле практического достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций сотрудничает с правительствами и другими заинтересованными сторонами в сфере оказания поддержки в создании повсюду в Африке так называемых «деревень тысячелетия».
But instead of receiving the support of the so-called champions of democracy, its ministers and members of parliament have been illegally abducted and incarcerated in full view of the international community. Но вместо поддержки так называемых борцов за демократию его министры и члены парламента незаконно похищаются и заключатся под стражу на глазах у всего международного сообщества.