Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
With regard to specific issue of the so-called extrajudicial killings, the delegation explained that the context in which the Ministry of Defence works is the Government's policy of democratic security. Переходя конкретно к вопросу о так называемых внесудебных казнях, делегация пояснила, что контекст работы Министерства обороны определяется государственной политикой обеспечения безопасности демократическими методами.
And if we are to establish a baseline, then we also have to ask ourselves how the brains of even so-called normal people respond to certain stimuli. И если собираемся прочертить разделительную полосу, то должны спросить самих себя, как мозги так называемых нормальных людей реагируют на различные раздражители.
What if he was actually watching one of his so-called friends? Что если он следил за одним из так называемых друзей?
The State Department received a list of the so-called "freedom fighters." Гос департамент получил список так называемых борцов за свободу.
Because, analyse the so-called vision and guess what - it's just another piece of property speculation designed to make a few guys rich. Потому что, анализ так называемых видение и что вы думаете - это просто еще один кусок имущества спекуляции разработанный, чтобы сделать несколько ребят богатая.
While many of the so-called third-generation rights (peace, a clean environment) are more difficult to render justiciable, they are nonetheless essential entitlements of the human being. Хотя подсудность дел о защите многих из так называемых прав третьего поколения (мир, чистая экология) обеспечить труднее, они все же являются неотъемлемыми правами человека.
The evaluation does not cover the so-called "self-starters", additional countries that have chosen to adopt "Delivering as one" or elements of it. Оценка не охватывает так называемых «зачинателей», т.е. дополнительные страны, решившие принять подход «Единство действий» или какие-то его элементы.
Another key element is a stronger support for so-called "smart" or "soft" measures aimed at encouraging more informed travel choices and voluntary behaviour change. Другим ключевым элементом является усиление поддержки так называемых "разумных" или "мягких" мер по поощрению более осознанного выбора в отношении поездок и добровольного изменения поведения.
That repressive machine was used in some so-called "democratic" countries to put pressure on minorities, to reduce their participation in cultural activities and to force assimilation. Эта репрессивная машина используется в так называемых «демократических» странах для давления на меньшинства, насильственного сокращения их культурного пространства и принудительной ассимиляции.
We can't worry about these so-called civilians now! Сейчас не время думать о так называемых "гражданских"!
The first session of the workshop concentrated on the issue of so-called persistent perpetrators, namely, those who had been listed for five or more years in the annexes to the Secretary-General's annual reports on children and armed conflict. З. На первом заседании семинара был прежде всего рассмотрен вопрос о так называемых постоянных нарушителях, а именно о тех сторонах, которые в течение пяти или более лет включаются в приложения к ежегодным докладам Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In the context of exchanges with peers or of relationships, children, especially adolescents, may be tempted to put so-called "self generated indecent images" online, which may then be further disseminated through social media. В рамках обмена со своими сверстниками или знакомыми детей, особенно подростков, могут склонить к размещению в интернете так называемых «собственных недостойных изображений», которые потом могут распространяться через социальные сети.
Younger children are also most vulnerable to the dissemination of fear and prejudice when history teaching is used to lay the foundations for violence, especially towards so-called "enemy nations" or peoples. Дети младшего возраста также являются наиболее уязвимыми перед лицом распространения страхов и предрассудков, когда преподавание истории используется для того, чтобы заложить основы насилия, в особенности в отношении так называемых «вражеских» государств или народов.
Paragraphs 5, 49 and 66: the Syrian Government reiterates that the problem of the so-called "Syrian refugees" is largely spurious and exaggerated. Пункты 5, 49 и 66: сирийское правительство вновь заявляет, что проблема так называемых «сирийских беженцев» во многом надуманна и преувеличенна.
These efforts, together with other activities, such as the technical advisory missions, are highly appreciated, mainly by so-called developing and emerging countries. Эти усилия наряду с другими мероприятиями, включая проведение консультативно-технических миссий, получают высокую оценку, особенно со стороны так называемых развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It was recalled that the so-called "events" had been sparked by a problem linked to the right to vote in the referendum on self-determination. Было отмечено, что изначальной причиной так называемых «событий» стали трудности, связанные с предоставлением права голоса на референдуме о самоопределении.
The distortions resulting from the capitalist model required the establishment of novel mechanisms to tackle external debt and denounce the so-called "vulture funds" that threatened the debt restructuring process of developing countries. Искажения, порожденные капиталистической моделью, требуют создания новаторских механизмов для решения проблемы внешней задолженности и отказа от так называемых "фондов-стервятников", которые несут угрозу процессу реструктуризации задолженности развивающихся стран.
Research and methods used to obtain information about so-called hidden groups, such a child migrant workers, and the special needs of such groups; научные исследования и методы, использующиеся для получения информации о так называемых невидимых группах, например о детях трудящихся-мигрантов, и о специальных потребностях таких групп;
This village, like so many others in the Nablus area, has been subjected to frequent violent attacks by extremist settlers from nearby illegal settlements as well as so-called "outposts". Эта деревня, как и многие другие деревни в районе Наблуса, часто подвергается ожесточенным нападениям со стороны поселенцев-экстремистов из близлежащих незаконных поселений и так называемых сторожевых постов.
In particular, the issue of so-called "targeted killings" by unmanned aerial vehicles should be urgently addressed, as their use in extrajudicial killings had inflicted scores of deaths on innocent civilians and traumatized entire societies. В частности, неотложного рассмотрения требует проблема так называемых «адресных убийств», совершаемых беспилотными летательными аппаратами, поскольку их применение в целях совершения внесудебных убийств уже привело к гибели десятков людей среди невинных граждан и нанесло травмы целым общинам.
It is concerned that a significant portion of the national budget is lost due to corruption, including theft and fraud, fake purchasing transactions, and so-called "ghost workers" (art. 2). Он обеспокоен тем, что значительная часть национального бюджета утрачивается из-за коррупции, включая кражу и мошенничество, незаконные закупочные операции и так называемых "работников-призраков" (статья 2).
Racism came in many, systematic forms, and hidden discrimination and the so-called "invisible" victims of racism had necessarily to be taken into account to devise new ways of breaking the vicious circle. Расизм проявляется в разнообразных и систематических формах, и для разработки новых средств преодоления этого порочного круга крайне необходимо принимать во внимание скрытую дискриминацию и так называемых "невидимых" жертв расизма.
The creation of so-called notional units is considered useful to allow valued added and employment to be recorded in the national accounts of the country in which substantial construction projects are carried out. Считается полезным создание так называемых "номинальных подразделений", с тем чтобы добавленная стоимость и занятость могла учитываться в национальных счетах той страны, в которой осуществляются крупные строительные проекты.
In such a discussion, which would have to be taken up in another place in the context of the so-called revitalization debate, suggestions such as those put forward by the Secretary-General of the Conference will undoubtedly evoke much interest. И в рамках такой дискуссии, которую пришлось бы проводить в другом месте в контексте так называемых дебатов по поводу активизации, бесспорно, вызовут большой интерес соображения, выдвинутые Генеральным секретарем Конференции.
It also recalled that, despite the larger number of women graduating from training courses provided by the Bahamas Vocational Training Institute, women remained concentrated in so-called typically female occupations such as cosmetologist, office clerk and office systems administrator. Он также напомнил, что, несмотря на большее число женщин, заканчивающих подготовительные курсы Багамского профессионально-технического института, женщины по-прежнему концентрируются в так называемых «типично женских» профессиях, таких как косметолог, канцелярский служащий и администратор офиса.