Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
In the decade of the nineties, the external indebtedness of the so-called third world went from about 1.5 billion dollars to around 2.5 billion, consolidating debt as a sinister mechanism of exploitation and dominance of our peoples. За десятилетие 90-х годов внешняя задолженность так называемых стран «третьего мира» увеличилась с 1,5 млрд. долл. США до приблизительно 2,5 млрд. долл. США, закрепив задолженность как зловещий механизм эксплуатации и господства над нашими народами.
This was highly problematic, especially because the environmental standards for "recycling" of so-called "residual substances, recyclable substances or commodities" were very incomplete; this legal deficiency has often led to environmental scandals in the past. Это порождало массу проблем, особенно в силу неразработанности экологических стандартов применительно к "рециркуляции" так называемых "остаточных веществ, веществ, подлежащих рециркуляции, или сырьевых товаров"; в прошлом наличие этого пробела в праве часто приводило к скандалам в связи с загрязнением окружающей среды.
As a result, the container trades have been conducted for a decade or more on the basis of so-called "combined transport" bills of lading, which can be used for both port-to-port and door-to-door traffic. В результате уже в течение десяти лет или более контейнерные перевозки осуществляются на основе так называемых коносаментов "смешанной транспортировки", которые можно применять как в перевозках "от порта до порта", так и в перевозках "от двери до двери".
We welcome the progress made in the ongoing selection of so-called priority contracts, the amendment of those contracts and the settlement of litigation related to the 10 per cent deduction applied to petroleum and petroleum-product contracts. Мы с удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые в нынешнем процессе, касающемся выявления так называемых приоритетных контрактов, согласования изменений к положениям или условиям этих контрактов и урегулирования спора в отношении вычета 10 процентов из поступлений от контрактов на поставки нефти или нефтепродуктов.
National funding is called for, supplemented by territorial financing, for the controlled, verified trialling of the so-called "home nursery schools," focusing on appropriately trained people offering education and child care for other people's children in their own homes; Обеспечение финансирования на национальном и территориальном уровнях для проведения поддающихся проверке контролируемых экспериментов по организации так называемых "домашних детских садов" с акцентом на надлежащей подготовке лиц, предоставляющих платные услуги по воспитанию и уходу за детьми в своем собственном доме.
By data, it clearly emerges, for instance, the need to reorganise the working hours, by requesting the reversible part-time contract, the tele-working, and the concentration of working hours or the so-called "bank of hours". Имеющаяся информация явно свидетельствует, например, о необходимости измененения графика работы путем заключения изменяемого договора о работе неполный рабочий день, организации надомной работы (так называемой телеработы), и внедрения системы накопления часов работы (так называемых "банков отработанных часов").
What percentage of women, Aboriginal people, people with disabilities and members of so-called visible minorities have obtained employment owing to the adoption of employment benefits and support measures (EBSM)? Какой процент женщин, лиц коренных народов, инвалидов и представителей так называемых "внешне идентифицируемых" меньшинств получили работу благодаря принятию Программы пособий и мер поддержки в области трудоустройства (ПМПТ)?
The present paper provides comments on the usefulness of specific reference points, in particular their application either as target reference points, or as so-called limit reference points which automatically trigger pre-negotiated management responses. Настоящий документ содержит комментарии относительно полезности конкретных критериев, в частности их применения в качестве либо целевых критериев, либо так называемых предельных критериев, которые автоматически влекут за собой принятие заранее оговоренных ответных мер в области управления.
To continue to promote among States members of SELA the official exchange of information and experience on the drawing up and implementation of the so-called "antidote laws or mirror-image laws" in response to the so-called "Helms-Burton Act"; Продолжать содействовать официальному обмену между государствами -членами ЛАЭС информацией и опытом в том, что касается подтверждения и применения так называемых "законов-противоядий" или "зеркальных законов" по отношению к так называемому "закону Хелмса-Бэртона".
What measures exist to hold accountable so-called "retrievers" (jiefang renyuan) who round up petitioners in so-called "sweeps" and are reported to use violence, threats and kidnapping as they carry out these actions with impunity? Какие меры предусмотрены для привлечения к ответственности так называемых "людей в штатском" (цзефан женьюань), которые проводят так называемые "облавы" на просителей и, согласно сообщениям, прибегают к насилию, угрозам и похищениям, совершая эти действия безнаказанно?
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans. Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
"When you devote not even a single page to anything other than your" "slavishly fawning so-called 'news', pandering to corporate advertisers," "you destroy all hope of tomorrow for honest, hardworking Americans". "Когда вы тратите страницы ни на что, кроме своих рабски угождающих так называемых"новостей", потворствуя корпоративным рекламодателям, вы уничтожаете все надежды на будущее честных, работящих американцев."
Following the 3rd century AD defeat of the Arsacids and the subsequent rise of the Sassanids, the Surenas then switched sides and began to serve the Persians, at whose court they were identified as one of the so-called "Parthian clans." После разгрома Аршакидов и последующем возвышении Сасанидов в З веке н. э., Сурены перешли на сторону персов, и стали служить уже им, получив при их дворе звание одного из так называемых «Парфянских кланов.»
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in reaction to the submission to the Russian Duma of the so-called agreements concerning Russia's military bases in Georgia's occupied territories and training exercises against radiological and biological threats Заявление Министерства иностранных дел Грузии относительно внесения в Думу России так называемых соглашений о российских военных базах на оккупированных территориях Грузии и учений радиационно-химической и бактериологической защиты
The Committee endorsed the mandate given by the Working Party to the Informal Ad hoc Expert Group (a) to work out concrete proposals on how to exchange the so-called 'static' data elements contained in the TIR Carnet (data elements В качестве следующего шага следует рассмотреть вопрос об интеграции так называемых "динамических" элементов данных (элементов, которые могут изменяться или обновляться в процессе перевозки МДП).
workers engaged in extremely awkward and risky activities (the so-called "wearisome jobs") are entitled to a favourable treatment, with a one-year increase in the transformation coefficient every six years of engagement in such activity; трудящиеся, занятые на чрезвычайно тяжелых и опасных работах (так называемых "работах на износ"), имеют право на льготное пенсионное обеспечение, предусматривающее увеличение актуарного коэффициента на один год за каждые шесть лет стажа такой трудовой деятельности;
So-called cheap implants or generic products manufactured abroad may more frequently result in damage or inaccuracies involving the implants. Использование так называемых подделок или дешёвых аналогов иностранного происхождения может привести к повреждениям или неточности имплантации.
So-called green buildings have been shown to consume a fraction of the energy requirements of typical commercial structures. Согласно имеющимся данным, потребление энергии в так называемых «зеленых зданиях и сооружениях» составляет лишь небольшую долю от общего объема энергии, необходимой для типичных зданий коммерческого назначения.
Vote out your so-called representatives. [Штаб республиканской партии] Не выбирайте ваших так называемых представителей.
So-called Universities of Parents have recently been created in makhallya committees to raise the legal, social, spiritual, medical and psychological awareness of parents. Violence against women Так, за последние годы вошло в практику создание так называемых «Университетов родителей» при махаллинских комитетах, целью которых является повышение правовой, социальной, духовной, медицинской, психологической грамотности родителей.