Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
Icy substances comprise the majority of the satellites of the giant planets, as well as most of Uranus and Neptune (the so-called "ice giants") and the numerous small objects that lie beyond Neptune's orbit. Большинство спутников планет-гигантов содержат ледяные субстанции, также они составляют большую часть Урана и Нептуна (так называемых «ледяных гигантов») и многочисленных малых объектов, расположенных за орбитой Нептуна.
The Secretariate of Briefs to Princes and of Latin Letters, or in short Secretariate of Briefs, was one of the so-called offices of the Roman Curia which were abolished in the 20th century. Секретариат бреве князьям и латинских писем, или коротко Секретариат Бреве, был одним из так называемых служб Римской Курии, которые были упразднены в ХХ столетии.
The Court, for example, has ruled that a provision requiring that the State "guarantee equal access to opportunities to public service" could not be enforced without accompanying legislation, and thus could not bar the disallowance of so-called "nuisance candidates" in presidential elections. Суд для примера постановил что условие требующее чтобы государство «гарантировало равный доступ к возможностям государственной службы» не может быть исполнено без применения законодательства, и поэтому не может препятствовать недопусщению так называемых «неугодных кандидатов» на президентских выборах.
In so-called renormalizable theories, the system at one scale will generally be seen to consist of self-similar copies of itself when viewed at a smaller scale, with different parameters describing the components of the system. В так называемых перенормируемых теориях, система при одном масштабе, как правило, будет выглядеть составленной из самоподобных копий, если смотреть в меньшем масштабе, с другими параметрами, описывающими компоненты системы.
In addition to these, some of the so-called "New Territories", notably the islands of Ikaria and Samos, issued their own stamps prior to becoming part of Greece. Кроме того, некоторые из так называемых «Новых территорий», особенно острова Икария и Самос, до того, как войти в состав Греции, выпускали собственные марки.
In a letter dated 7 November 1959, Zhou told Nehru that the LAC consisted of "the so-called McMahon Line in the east and the line up to which each side exercises actual control in the west". В письме от 7 ноября 1959 Чжоу сказал Неру, что ЛТК состояла из «так называемых линии Мак-Магона на востоке и линии, до которой каждая сторона осуществляет фактический контроль на Западе».
Attempts were made to stabilize the population by demolishing the so-called slums along River Street and build subsidized middle-income housing at Marineview Plaza, and in midtown, at Church Towers. Были предприняты попытки стабилизировать уровень населённости города разрушением так называемых трущоб вдоль River Street и строительством жилья среднего уровня на Marineview Plaza и в центре города, на Church Towers.
Ange, I've met dozens of shamans and medicine men, so-called holy people over the years, and I've never seen any hard evidence that they were in touch with any spirit world where the laws of physics don't apply. Энджи, за все эти годы я видел массу шаманов и знахарей, так называемых святых, и я никогда не получал веского доказательства того, что они находятся в контакте с каким-либо миром духов, где не существует физических законов.
These revenue losses could be offset by curtailing so-called "corporate-tax expenditures" - deductions, credits, and other special tax provisions that subsidize some economic activities while penalizing others - and broadening the corporate-tax base. Эти потери доходов можно было бы компенсировать за счет сокращения так называемых «корпоративных налоговых расходов» - вычетов, кредитов и других специальных налоговых условий, которые субсидируют экономическую деятельность, одновременно наказывая других, - и расширения корпоративной налоговой базы.
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций.
One version of RIP served as one of the initial so-called interior gateway protocols for the growing Internet, before the arrival of the more modern OSPF and IS-IS. Одна из версий RIP послужила одним из первых так называемых протоколов внутренней маршрутизации для растущего Интернета, до прихода более современных OSPF и IS-IS, и по прежнему используется для протоколов внутренней маршрутизации в маленьких сетях с простыми требованиями.
Ukraine's Orange Revolution in 2004 ignited the hope of a new wave of democratic reforms in the countries to the east of the European Union - a period of so-called "color" revolutions. Оранжевая революция в Украине в 2004 году зажгла надежду на новую волну демократических реформ в странах к востоку от Европейского Союза - период так называемых «цветных» революций.
Because of their easy availability and low cost, small arms comprise the bulk of this traffic, which supplies weapons for internal conflicts and for the so-called low-intensity wars as well as for a broad range of criminal activities. Стрелковое оружие из-за своей доступности и низкой стоимости является главным предметом такого оборота, за счет которого поставляется оружие для внутренних конфликтов и для так называемых войн малой интенсивности, равно как и для самой разнообразной преступной деятельности.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time Aberrations and to erase their damage to history. Путешествия во времени реальны, и история уязвима к атакам, поэтому мы должны путешествовать сквозь время, чтобы остановить распространение так называемых временных Аббераций и устранить ущерб от них, причиненный истории.
even precludes for a considerable time (until February 1995) any kind of talks, obviously as a delaying tactic, under the pretext of the expected so-called Presidential elections in occupied Cyprus. Под предлогом ожидания так называемых "президентских выборов" на оккупированном Кипре он в течение длительного срока (до февраля 1995 года) не допускает возможности ведения каких-либо переговоров, что, несомненно, свидетельствует о применении тактики проволочек.
The Act is based on a pre-existing body of conventional or customary law, the so-called rules of humanitarian law, embodied primarily in the Geneva Conventions or the Genocide Convention. Закон основывается на уже существующих нормах обычного или договорного права, так называемых нормах гуманитарного права, закрепленных главным образом в Женевских конвенциях или Конвенции о геноциде.
It demands that all parties and others concerned, in particular the so-called Krajina Serb forces, cease immediately all hostile actions across the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. Он требует от всех сторон и других, кого это касается, в частности так называемых краинских сербских сил, немедленно прекратить все враждебные действия через международную границу между Республикой Хорватией и Республикой Боснией и Герцеговиной.
Mr. KANEHARA (Japan), speaking in exercise of the right of reply, said that his delegation had clearly stated its position on the deletion of the so-called "enemy State" clauses and reserved the right to return to the subject at the appropriate time. Г-н КАНЕХАРА (Япония), осуществляя свое право на ответ, заявляет, что его делегация уже четко изложила свою позицию относительно исключения формулировок о так называемых "вражеских государствах" и что она резервирует за собой право вернуться к этому вопросу в надлежащее время.
Owing to the number of these so-called delayed casualties caused by these anti-personnel land-mines, they have earned the definition "weapon of mass destruction with slow action". С учетом количества так называемых "отсроченных потерь", вызванных применением противопехотных наземных мин замедленного действия, они по праву могут называться "оружием массового уничтожения замедленного действия".
We do not favour the use of the so-called national technical means which are not part of the recognized monitoring network, either as a supplement to the IMS or as a parallel mechanism for verification of the CTBT. Мы не поддерживаем использование так называемых национальных технических средств, которые не входят в состав признанной сети мониторинга - либо в качестве добавления к МСМ, либо в качестве параллельного механизма для проверки по ДВЗИ.
These objectives are found in the specific youth policies that we have shaped and defined within the programmes pursued by the Ministry of Youth and Sports, the so-called national programmes . Эти цели нашли свое отражение в конкретной политике в области молодежи, которую мы выработали и определили в рамках программ министерства по делам молодежи и спорта, так называемых "национальных программ".
We are opposed to the use of so-called national technical means, which are not part of the recognized monitoring network, since these would erode the credibility of the International Monitoring System and may amount to endorsing questionable external interference in the sovereign affairs of States. Мы выступаем против использования так называемых национальных технических средств, которые не являются частью признанной сети проверки, поскольку они подорвут доверие к Международной системе проверки и могут привести к одобрению сомнительного внешнего вмешательства в суверенные дела государств.
In its previous consultations with the IAEA secretariat and its contacts with its inspectors, the Democratic People's Republic of Korea has fully explained the reasons why the so-called "inconsistencies" came about. З. В ходе своих предыдущих консультаций с секретариатом МАГАТЭ и в своих контактах с его инспекторами Корейская Народно-Демократическая Республика полностью разъяснила причины возникновения так называемых "несоответствий".
To facilitate this, the United Kingdom has recently agreed that there should be no exemption for "tests in exceptional circumstances", the so-called "safety tests". В целях содействия этому процессу Соединенное Королевство недавно решило, что не должно быть никаких исключений "для испытаний при исключительных обстоятельствах", так называемых "безопасных испытаний".
In that connection, his delegation wished to stress that the notion of nuclear explosions for so-called peaceful purposes should be rejected and once again urged all nuclear-weapon States to refrain from further testing and to join other nuclear-weapon States in declaring a moratorium on such testing. В этой связи делегация Норвегии подчеркивает, что идея ядерных взрывов в так называемых "мирных целях" должна быть отвергнута, и вновь настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от дальнейших испытаний и присоединиться к ядерным государствам, объявившим мораторий на такие испытания.