Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
In that connection, his delegation called upon all parties concerned to honour their commitments and not to allow so-called security needs to compromise the well-being of the refugees. В этой связи она призывает все соответствующие стороны выполнять свои обязательства и не допускать того, чтобы соблюдение так называемых требований безопасности наносило ущерб благополучию беженцев.
Russians are not surprised at the poor showing of the so-called reformist forces, the Union of Right-Wing Forces (SPS) and the liberal Yabloko party. Россиян не удивил слабый результат так называемых реформистских сил, Союза Правых Сил (СПС) и либеральной партии "Яблоко".
Thus the main emphasis has shifted to structural, financial, and cyclical convergence, in line with economic theory on so-called "optimum currency areas." Таким образом, основной акцент переместился на структурную, финансовую и циклическую конвергенцию в соответствии с экономической теорией так называемых "оптимальных валютных зон".
In our view, the United Nations should also pay special attention to and be more energetically involved in, resolving so-called frozen conflicts caused by aggressive separatist movements supported from outside. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна также уделять особое внимание и более активно участвовать в разрешении так называемых латентных конфликтов, вызванных агрессивными сепаратистскими движениями, поддерживаемыми извне.
On the question of refugees, Morocco had long been calling attention to the abduction of the so-called refugees, who were paraded in their camps abroad for the benefit of visiting delegations. Что касается вопроса о беженцах, то Марокко давно привлекает внимание к похищению так называемых беженцев, которых демонстрируют в зарубежных лагерях приезжающим делегациям.
Instead, the business has become more "democratic" with the multiplication of so-called "boutique cartels." Вместо этого бизнес стал более «демократичным» с появлением и распространением так называемых «бутичных картелей».
Arguably, the "droit d'ingerence" served as the inspiration for much of the so-called "humanitarian intervention" in the Balkans and in Africa in the 1990's. Как утверждают, "droit d'ingerence" вдохновило большинство так называемых "гуманитарных интервенций" на Балканах и в Африке в 1990-х годах.
Thus the firms from the so-called Triad countries (the United States, the European Union and Japan) account for a majority of the agreements concluded during the period 1990-1995. Так, на фирмы из так называемых стран "тройки" (Соединенные Штаты, Европейский союз и Япония) приходится большая часть соглашений, заключенных в 1990-1995 годах.
The length of the sprout in the onion, the so-called "internal sprout", affects the sprouting. Длина ростков репчатого лука, так называемых "внутренних ростков", влияет на эффективность прорастания.
For the first time since the end of hostilities, legislated minority returns are a reality, although most of them continue to be so-called "difficult" cases. В первый раз после окончания военных действий реальностью стало законное возращение меньшинств, хотя многие элементы этого процесса продолжают сохранять статус так называемых "трудных" случаев.
On this basis, it is no longer to be considered, even nominally or formally, as one of the means used by the United Nations to conduct so-called inspections. С учетом вышеизложенного его более нельзя считать, даже номинально или формально, одним из средств, используемых Организацией Объединенных Наций для проведения так называемых инспекций.
The attack represented the culmination of a series of clashes in the area over a two-month period between ULIMO-J fighters and members of the so-called Congo Defence Force, which is affiliated with ULIMO-K. Этот инцидент представляет собой кульминационный момент целого ряда столкновений в этом районе, имевших место в последние два месяца между бойцами УЛИМО, и военнослужащими так называемых Сил обороны Конго, которые поддерживают связи с УЛИМО-К.
Moreover, the AT leader was informed that Deputy Prime Minister Mr. Tariq Aziz would grant him a personal interview to clarify the so-called "Governmental Committee" and "The Hussein Kamil Agenda" so that these matters could be closed. Кроме того, руководителю ГД было сообщено о том, что заместитель премьер-министра г-н Тарик Азиз встретится с ним лично и даст разъяснения в отношении так называемых "государственного комитета" и "программы работы Хусейна Камеля", с тем чтобы можно было закрыть эти вопросы.
Therefore, in formulating the so-called new rules of the game, efforts should be made to guarantee the effective participation of the developing countries, and sufficient consideration should be given to their specific problems. Поэтому при разработке так называемых новых правил игры необходимо приложить усилия для обеспечения гарантий эффективного участия развивающихся стран и уделить достаточное внимание их специфическим проблемам.
This is in line with the so-called Open City project established to promote the focus of rebuilding and economic revitalization programmes on those locales exhibiting a sincere commitment to return. Это согласуется с проектом так называемых "Открытых городов", разработанным с целью содействия программам восстановления и экономического обновления тех районов, которые демонстрируют искреннюю приверженность осуществлению задачи возвращения.
Among other essential changes we should also mention an increase in the amount of the so-called pre-pension benefits for unemployed people inhabiting administrative regions (gminas) threatened by particularly high structural unemployment. Среди других важных изменений следует также упомянуть о повышении размера так называемых предпенсионных пособий для безработных, которые проживают в административных районах (гминах) с особенно высоким уровнем структурной безработицы.
Such training can be undertaken in the so-called regional training centres, which include 11 medical academies and the Medical Centre for Postgraduate Training. Подобная подготовка может производиться в так называемых региональных центрах подготовки, базирующихся на 11 медицинских академиях, и в медицинском центре для усовершенствования врачей.
This legislation contains very broad definitions of so-called "seditious tendencies", which include a tendency to bring into hatred or contempt or to excite "disaffection" against any ruler, the Government or the administration of justice. Этот закон содержит очень расплывчатые определения так называемых "мятежных тенденций", которые охватывают разжигание ненависти или презрения или подрыв авторитета любого руководителя, правительства или судебного органа.
The ethnic cleansing continued both in the so-called UNPA and the "pink zones", that is the parts of Croatia under occupation. Этническая чистка продолжалась и в так называемых районах, охраняемых ООН, и "розовых зонах", т.е. в частях Хорватии под оккупацией.
The Federal Republic of Yugoslavia has signed bilateral agreements with host countries on the repatriation of the so-called asylum-seekers from Kosovo and Metohija; Союзная Республика Югославия подписала с принимающими странами двусторонние соглашения о репатриации так называемых лиц, ищущих убежище, из Косово и Метохии.
There are references - however few in number and short in substance - to human rights and the rule of law in the so-called Oslo agreements. В так называемых Соглашениях Осло содержатся, пусть не особенно многочисленные и не слишком пространные по содержанию, упоминания о правах человека и принципе верховенства права.
In this connection it should be noted that the "abnormal situation doctrine" applies with regard to the establishment of standards applicable to children and adolescents from so-called "marginal" segments of society. В этой связи следует отметить, что при определении норм, применяющихся к детям и подросткам из так называемых "маргинальных" групп населения, используется "концепция ненормальной ситуации".
Nor could they provide precise information on the so-called "self-defence groups" which were being established by civilians throughout the country as a result of the increase in violence and the failure of the State security system to provide protection. Они также не могут представить точной информации о так называемых "группах самообороны", созданных гражданским населением по всей территории страны вследствие увеличения числа актов насилия и необеспечения государственными органами безопасности надлежащей защиты.
The Special Rapporteur would also like to call for urgent action on the matter of so-called "hidden detention", which is related to missing persons. Специальный докладчик хотела бы обратиться с призывом к безотлагательным действиям по вопросу так называемых "тайных задержаний", который связан с вопросом о пропавших без вести лицах.
It was common knowledge that the majority of so-called "loaned personnel" were from developed countries, and that many of them had been assigned to key posts in that Department. Всем известно, что большинство так называемых временно прикомандированных сотрудников являются гражданами развитых стран и многие из них назначаются на ключевые должности в Департаменте операций по поддержанию мира.