Applications are made using the so-called "multiple application". |
Заявления о предоставлении субсидий представляются с использованием так называемого "объединенного ходатайства". |
But according to your so-called colleague... you used drugs regulary. |
Но, по словам твоего, так называемого, коллеги... ты регулярно принимал наркотики. |
And as for the television's so-called plan Batman has no jurisdiction. |
А-а, а что касается, так называемого плана из телевизора у Бэтмена нет юристдикции. |
The Protocol introduced a so-called tacit acceptance procedure for updating these amounts. |
В Протоколе предусмотрена процедура так называемого молчаливого принятия предложений, касающихся корректировки размеров этих сумм. |
For example Statistics Canada produces several so-called microsimulation products. |
Так, например, Статистическое управление Канады подготавливает ряд материалов путем так называемого микромоделирования. |
Initiatives such as currency transaction taxes, the so-called Tobin tax, deserve careful consideration. |
Такие инициативы, как введение налога на сделки с валютой, так называемого налога Тобина, заслуживают самого внимательного изучения. |
What is occurring in the so-called "peace process" is merely palliative. |
То, что происходит в рамках так называемого «мирного процесса», это лишь паллиатив. |
International passenger traffic has decreased since 1994 as so-called shopping tourism expired. |
С 1994 года по мере снижения уровня так называемого "шопингового туризма" объем пассажирских перевозок в международном сообщении постоянно сокращался. |
States tended to disparage so-called 'soft law'. |
Государства, как правило, принижают значение так называемого «формирующегося права». |
The so-called border conflict is non-existent. |
Так называемого «пограничного конфликта» не существует. |
The initial idea of implementing the so-called conformity principle was to simplify accounting. |
Изначальный смысл идеи внедрения так называемого принципа соответствия заключается в том, чтобы упростить бухгалтерский учет. |
A particular concern is caused by a threat of so-called religious extremism. |
Особую озабоченность вызывает угроза так называемого религиозного экстремизма. |
These boundaries, together, serve to keep the planet within a so-called "safe operating space" for humanity. |
В своей совокупности эти границы служат для сохранения планеты в рамках так называемого «безопасного пространства для жизни» человечества. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns the signature of the so-called "treaty" with the Sokhumi occupation regime. |
Министерство иностранных дел Грузии осуждает подписание так называемого «договора» с сухумским оккупационным режимом. |
The Russian Federation is deliberately aiming at annexing the Tskhinvali region/South Osetia of Georgia through a so-called draft "treaty". |
Посредством подписания проекта так называемого «Договора» Российская Федерация сознательно стремится аннексировать Цхинвальский регион/Южную Осетию Грузии. |
The Armenian question became the integral part of so-called Eastern Question and played an important role in the international relations. |
Армянский вопрос стал неотъемлемой частью так называемого "восточного вопроса" и сыграл важную роль в международных отношениях. |
The possible legal significance of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation also depends on the so-called inter-temporal law. |
Возможная юридическая значимость последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования также зависит от так называемого «интертемпорального права». |
This may give rise to the appearance of so-called phantom imports and subsequently distort valued added figures. |
Это может вести к появлению так называемого "призрачного импорта" и в конечном итоге иметь своим следствием искажение показателей добавленной стоимости. |
It reflects the true tendency of the so-called international community or global public opinion. |
И оно отражает истинную тенденцию в рамках так называемого международного сообщества или мирового общественного мнения. |
Their contributions towards land and ocean observation conducted during the so-called Great East Japan Earthquake and floods in Thailand in 2011 provide remarkable examples. |
Их вклад в наблюдение за сушей и океаном во время так называемого Великого землетрясения в Восточной Японии и наводнений в Таиланде в 2011 году является замечательным примером. |
Several other so-called usually resident populations could be defined by relaxing one or the other criterion. |
Смягчая тот или иной критерий, можно выделить ряд других категорий так называемого обычно проживающего населения. |
The role of the so-called equality body in accordance with the relevant EU directives is performed since 1 December 2009 by the PDR. |
Роль так называемого органа по вопросам равенства согласно соответствующим директивам ЕС с 1 декабря 2009 года выполняет УПЧ. |
One of the innovative strategies for addressing the problems in the interior is the establishment of a so-called "nucleus centre". |
Примером новаторских стратегий по решения проблем, существующих в глубинных районах, служит создание так называемого "функционального центра". |
The Dominican Republic does not exclude the criminalization of so-called "self-laundering". |
В этой стране не исключается криминализация так называемого "отмывания собственных доходов". |
Similar publishing projects are also financed from the so-called "Roma component" of OP HC under the European Social Fund. |
Аналогичные проекты по выпуску печатной продукции финансируются также по линии так называемого "компонента для рома", входящего в состав Оперативной программы по развитию человеческого капитала, финансируемой из Европейского социального фонда. |