Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемого

Примеры в контексте "So-called - Так называемого"

Примеры: So-called - Так называемого
Applications are made using the so-called "multiple application". Заявления о предоставлении субсидий представляются с использованием так называемого "объединенного ходатайства".
But according to your so-called colleague... you used drugs regulary. Но, по словам твоего, так называемого, коллеги... ты регулярно принимал наркотики.
And as for the television's so-called plan Batman has no jurisdiction. А-а, а что касается, так называемого плана из телевизора у Бэтмена нет юристдикции.
The Protocol introduced a so-called tacit acceptance procedure for updating these amounts. В Протоколе предусмотрена процедура так называемого молчаливого принятия предложений, касающихся корректировки размеров этих сумм.
For example Statistics Canada produces several so-called microsimulation products. Так, например, Статистическое управление Канады подготавливает ряд материалов путем так называемого микромоделирования.
Initiatives such as currency transaction taxes, the so-called Tobin tax, deserve careful consideration. Такие инициативы, как введение налога на сделки с валютой, так называемого налога Тобина, заслуживают самого внимательного изучения.
What is occurring in the so-called "peace process" is merely palliative. То, что происходит в рамках так называемого «мирного процесса», это лишь паллиатив.
International passenger traffic has decreased since 1994 as so-called shopping tourism expired. С 1994 года по мере снижения уровня так называемого "шопингового туризма" объем пассажирских перевозок в международном сообщении постоянно сокращался.
States tended to disparage so-called 'soft law'. Государства, как правило, принижают значение так называемого «формирующегося права».
The so-called border conflict is non-existent. Так называемого «пограничного конфликта» не существует.
The initial idea of implementing the so-called conformity principle was to simplify accounting. Изначальный смысл идеи внедрения так называемого принципа соответствия заключается в том, чтобы упростить бухгалтерский учет.
A particular concern is caused by a threat of so-called religious extremism. Особую озабоченность вызывает угроза так называемого религиозного экстремизма.
These boundaries, together, serve to keep the planet within a so-called "safe operating space" for humanity. В своей совокупности эти границы служат для сохранения планеты в рамках так называемого «безопасного пространства для жизни» человечества.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns the signature of the so-called "treaty" with the Sokhumi occupation regime. Министерство иностранных дел Грузии осуждает подписание так называемого «договора» с сухумским оккупационным режимом.
The Russian Federation is deliberately aiming at annexing the Tskhinvali region/South Osetia of Georgia through a so-called draft "treaty". Посредством подписания проекта так называемого «Договора» Российская Федерация сознательно стремится аннексировать Цхинвальский регион/Южную Осетию Грузии.
The Armenian question became the integral part of so-called Eastern Question and played an important role in the international relations. Армянский вопрос стал неотъемлемой частью так называемого "восточного вопроса" и сыграл важную роль в международных отношениях.
The possible legal significance of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation also depends on the so-called inter-temporal law. Возможная юридическая значимость последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования также зависит от так называемого «интертемпорального права».
This may give rise to the appearance of so-called phantom imports and subsequently distort valued added figures. Это может вести к появлению так называемого "призрачного импорта" и в конечном итоге иметь своим следствием искажение показателей добавленной стоимости.
It reflects the true tendency of the so-called international community or global public opinion. И оно отражает истинную тенденцию в рамках так называемого международного сообщества или мирового общественного мнения.
Their contributions towards land and ocean observation conducted during the so-called Great East Japan Earthquake and floods in Thailand in 2011 provide remarkable examples. Их вклад в наблюдение за сушей и океаном во время так называемого Великого землетрясения в Восточной Японии и наводнений в Таиланде в 2011 году является замечательным примером.
Several other so-called usually resident populations could be defined by relaxing one or the other criterion. Смягчая тот или иной критерий, можно выделить ряд других категорий так называемого обычно проживающего населения.
The role of the so-called equality body in accordance with the relevant EU directives is performed since 1 December 2009 by the PDR. Роль так называемого органа по вопросам равенства согласно соответствующим директивам ЕС с 1 декабря 2009 года выполняет УПЧ.
One of the innovative strategies for addressing the problems in the interior is the establishment of a so-called "nucleus centre". Примером новаторских стратегий по решения проблем, существующих в глубинных районах, служит создание так называемого "функционального центра".
The Dominican Republic does not exclude the criminalization of so-called "self-laundering". В этой стране не исключается криминализация так называемого "отмывания собственных доходов".
Similar publishing projects are also financed from the so-called "Roma component" of OP HC under the European Social Fund. Аналогичные проекты по выпуску печатной продукции финансируются также по линии так называемого "компонента для рома", входящего в состав Оперативной программы по развитию человеческого капитала, финансируемой из Европейского социального фонда.