Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
In this connection, it is worthy to note that the United Kingdom and France showed their flexibility in the last session of the Conference in relation to so-called exceptional nuclear tests. В этой связи стоит отметить, что на последней сессии Конференции Соединенное Королевство и Франция проявили гибкость в отношении так называемых ядерных взрывов по исключительным соображениям.
In this context, Australia continues to see no place in the treaty for provisions on so-called peaceful nuclear explosions, or on security assurances for States parties. В этой связи Австралия по-прежнему не считает уместным включение в договор положений относительно так называемых мирных ядерных взрывов или относительно гарантий безопасности для государств-участников.
Of these some 133,000 persons came from so-called third countries (i.e. countries outside the Nordic region and the European Union). Из этого числа примерно 133000 человек происходят из так называемых третьих стран (т.е. из стран, не входящих в Северный регион и Европейский союз).
Unfortunately, there are alarming reports that, as the attention of the world focuses on Sarajevo, the heavily armed Serbian side has been conducting a fierce offensive against the town of Bihac, which is one of the so-called United Nations safe areas. К сожалению, поступают тревожные сообщения о том, что в момент, когда внимание мирового сообщества приковано к Сараево, тяжело вооруженная сербская сторона предпринимает ожесточенное нападение на город Бихач, который является одним из объявленных Организацией Объединенных Наций так называемых безопасных районов.
In particular, New Zealand calls upon China to announce its agreement to a zero threshold for testing and to withdraw its proposal to allow for so-called "peaceful nuclear explosions". В частности, Новая Зеландия призывает Китай заявить о своем согласии на нулевой порог испытаний и снять свое предложение о допущении так называемых "мирных ядерных взрывов".
To these growing trends can be added the emergence of so-called problems of modern life, including large-scale migrations mainly of young people, the emergence and growth of AIDS and environmental devastation, which make it clear that we are living in a fragile world with limited resources. К этим усиливающимся тенденциям можно добавить появление так называемых проблем современной жизни, включая широкомасштабную миграцию в основном молодых людей, возникновение и распространение СПИДа и деградацию окружающей среды, которые ясно свидетельствуют о том, что мы живем в хрупком мире с ограниченными ресурсами.
The Commission has recently received many submissions from persons (the so-called "poor relations"), who have undischarged obligations of a civil and legal nature, mainly maintenance orders, but also property claims, problems with relatives over apartments and so on. В последнее время в Комиссию поступает много заявлений лиц (так называемых "бедных родственников"), которые имеют нерешенные обязательства гражданско-правового характера, главным образом алименты, а также имущественные претензии, квартирные проблемы с родственниками и т.д.
Testing by explosions has lost much of its value, at least in those two countries, precisely because of scientific and technological advances in the field of computer simulation and so-called laboratory experiments. Испытание путем проведения взрыва в значительной степени утратило свою значимость, по крайней мере, для этих двух стран, именно по причине научно-технических достижений в области компьютерного моделирования и так называемых лабораторных экспериментов.
In addition to the nuclear-weapon States, a number of so-called "threshold" States possess unregulated nuclear capabilities. Помимо государств, обладающих ядерным оружием, неконтролируемым ядерным потенциалом обладает ряд так называемых "пороговых" государств.
A third "pillar" would consist of a package of so-called "associated measures" designed to facilitate the exchange of information that might help resolve ambiguities, for example concerning events detected by the networks of remote sensors. Третьим "ключевым звеном" являлся бы пакет так называемых "смежных мер", призванных содействовать обмену информацией, которая могла бы способствовать устранению неясностей, например относительно явлений, обнаруженных сетями удаленных датчиков.
The existence of guerrilla organizations practising extortion and abduction led to the creation during the 1960s of the so-called "self-defence groups", armed and trained by the armed forces, in whose counter-insurgency campaigns they assisted. Наличие партизанских организаций, использующих практику похищения людей и вымогательств, привело в 60-х годах к созданию так называемых "групп самообороны", вооруженных и подготовленных вооруженными силами и оказывающих им содействие в антиповстанческой кампании.
Yet, in the course of two years of negotiations in the Conference on Disarmament, the nuclear-weapon States have argued that an exception be made for so-called safety and reliability tests. И все же в течение двух лет переговоров в рамках Конференции по разоружению ядерные государства выдвигают аргумент о том, что необходимо сделать исключение для так называемых испытаний в целях проверки безопасности и надежности.
In the so-called United Nations "safe areas", the population continued to live in terror of being invaded by Serb forces, which had already overrun Bihac and Gorazde. В так называемых зонах "безопасности" Организации Объединенных Наций население по-прежнему живет в страхе, ожидая с минуты на минуту вторжения сербских сил, которые уже разрушили Бихач и Горажде.
Of the so-called "project support technical services", better known as TSS-2, public administration has eight active and two completed, while public finance has six active and one completed. Что касается так называемых "проектных технических вспомогательных услуг", более широко известных под названием ТВУ-2, то в области государственного управления насчитывается восемь текущих и два завершенных мероприятия, а в области государственных финансов - шесть текущих и одно завершенное мероприятие.
The failure to guarantee security of person and the impunity enjoyed by perpetrators of serious crimes is fostering the application of "private justice" and so-called "social cleansing" operations. Отсутствие гарантий безопасности жителей и безнаказанность лиц, виновных в совершении тяжких преступлений, способствует "частному отправлению правосудия" и проведению так называемых операций по "социальной чистке".
Within the framework of the GATT, special procedures were established for anti-dumping enforcement on imports originating in so-called State-trading economies that require references to a third country's prices. В рамках ГАТТ установлена специальная процедура антидемпингового контроля для импорта из так называемых стран с государственной системой торговли, которая требует указания цен в третьих странах.
The progress made was helped by better market access offered by OECD Governments, witness the trade concessions granted by the European Community in the so-called Europe agreements with Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia. Достижению такого успеха способствовало расширение правительствами стран ОЭСР возможностей доступа к рынкам, свидетельством чего являются торговые концессии, предоставленные Европейским сообществом в форме так называемых "Европейских соглашений" с Болгарией, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Польшей и Румынией.
Indefinite extension would also be most effective in pressing the declared nuclear-weapon States to continue the process of nuclear disarmament and in containing the nuclear aspirations of the so-called threshold States. Бессрочное продление было бы также самым действенным средством, стимулирующим государства, объявившие о своем обладании ядерным оружием, продолжать процесс ядерного разоружения, и средством сдерживания ядерных амбиций так называемых "пороговых" государств.
It should be recalled that the Croatian army in January 1993 began the first aggression on the United Nations Protected Areas in Krajina in the so-called "pink zones". Следует напомнить, что хорватская армия в январе 1993 года впервые начала нападения на охраняемые Организацией Объединенных Наций районы в Краине в так называемых "розовых зонах".
Finally, the report stresses that in spite of predictions that mega carriers would soon dominate world transport, a rise has been seen of so-called "niche operators" that compete successfully on their chosen routes. В заключение в докладе подчеркивается, что, несмотря на предсказания, согласно которым мегаперевозчики вскоре займут главенствующие позиции в мировых перевозках, наблюдается расширение операций так называемых "нишевых операторов", которые успешно конкурируют на своих маршрутах.
Of particular interest are the data on so-called inter-sectoral income disparities (mainly between the urban and rural sectors), which, according to the report, are the principle reason for migration from the rural areas to cities. Особый интерес представляют данные о так называемых межсекторальных диспропорциях в распределении дохода (в основном между городскими и сельскими секторами), которые, согласно докладу, являются основной причиной миграции населения из сельских районов в города.
The so-called Bosnian Serb forces under the command of Radovan Karadzic fired mortar rounds at civilian targets within the "safe area" of Tuzla for the second straight day. Силы так называемых боснийских сербов под командованием Радована Караджича вели минометный обстрел гражданских целей в "безопасном районе" Тузлы на протяжении двух дней подряд.
On 28 October 1994, President Aristide ordered the dismissal of the rural police agents, the so-called "section chiefs", who had been illegally reintegrated into the Army. 28 октября 1994 года президент Аристид приказал распустить сельских полицейских агентов - так называемых "начальников секций", которые были нелегально включены в состав вооруженных сил.
The smear-taking in this area is directly related with the so-called "inconsistencies" which still stand unresolved between the two sides, and this the Agency already knows well. Взятие мазковых проб в этой зоне имеет непосредственное отношение к вопросу о так называемых "несоответствиях", который две стороны по-прежнему не урегулировали, что Агентству и так хорошо известно.
I wish to express our appreciation of the peace efforts in Bosnia and Herzegovina which, in this very city of New York only two days ago, yielded the so-called "further agreed basic principles". Я хотел бы выразить нашу признательность за мирные усилия в Боснии и Герцеговине, которые в этом же городе Нью-Йорке всего лишь два дня назад привели к принятию так называемых "дальнейших согласованных основных принципов".