Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемых

Примеры в контексте "So-called - Так называемых"

Примеры: So-called - Так называемых
The Union of Producer Cooperatives is very active in providing assistance to the disabled by helping them to establish so-called "social cooperatives". Союз производственных кооперативов играет весьма активную роль в оказании помощи инвалидам, помогая им в создании так называемых «социальных кооперативов».
Specifically, the draft has made adequate progress on two of the most controversial and sensitive topics: the question of so-called "State crimes" and the rules governing countermeasures. В частности, в проекте достигнут надлежащий прогресс в двух наиболее спорных и деликатных вопросах: в вопросе о так называемых «государственных преступлениях» и в вопросе о нормах, регулирующих контрмеры.
For that reason, attributing the need to develop and deploy a national missile defence system to the missile threat posed by so-called "countries of concern" is far from convincing. Так что отнюдь не убедительно мотивировать необходимость разработки и развертывания национальной системы противоракетной обороны ракетной угрозой со стороны так называемых "стран, вызывающих озабоченность".
All individuals, regardless of ethnicity or official rank or capacity, directly involved in the practice of so-called "ethnic cleansing" or other serious violations of human rights and humanitarian law should appear before a competent court and be judged. Все лица, независимо от их этнического происхождения, занимаемой должности или положения, непосредственно причастные к практике так называемых "этнических чисток" или к другим серьезным нарушениям прав человека и гуманитарного права, должны предстать перед компетентным судом и быть судимы.
Improvements in the environment, for example, through traffic calming measures, including the creation of so-called 'living streets', are important prerequisites for children's healthy development of motor skills and their acquisition of a measure of independence as road users. Улучшение внешних условий, например за счет уменьшения интенсивности движения, в том числе посредством создания так называемых "жилых улиц", является важной предпосылкой для развития у детей двигательных навыков и воспитания у них определенной самостоятельности в качестве пользователей дороги.
The practice of so-called "renditions", on the contrary, because it is aimed at avoiding all procedural safeguards, is not compatible with international law. Напротив, практика так называемых "произвольных выдач" не совместима с международным правом, поскольку она направлена на то, чтобы избежать соблюдения всех процедурных гарантий.
It is a matter of particular concern that the number of foreigners fighting alongside the Taliban has not declined, but rather to the contrary, the presence of so-called "guests" is increasingly noticeable in the major urban centres. Особую озабоченность вызывает тот факт, что число иностранцев, воюющих на стороне движения «Талибан», не сократилось, а скорее наоборот, присутствие так называемых «гостей» заметно возросло в основных городских центрах.
The GUAM member States strongly condemn holding the so-called local and parliamentary elections by the unrecognized separatist regime as destructive acts, mainly directed against the peace process and designed to impose a fait accompli situation for misleading the international community. Государства-члены ГУАМ решительно осуждают проведение так называемых местных и парламентских выборов непризнанным сепаратистским режимом в качестве деструктивных действий, главным образом направленных против мирного процесса и нацеленных на создание ситуации свершившихся фактов в целях введения в заблуждение международного сообщества.
A source of additional confusion is an unclear position of the Russian Federation towards different so-called "elections" and "independence referendums" conducted by the Tiraspol, Sokhumi and Tskhinvali regimes. Еще одним фактором неопределенности является неясная позиция Российской Федерации в отношении различных так называемых «выборов» и «референдумов по вопросу о независимости», проводимых режимами Тирасполя, Сухуми и Цхинвали.
This organization supports development projects in Africa, Asia and Latin America, and social projects in the so-called transformation states of Central and Eastern Europe. Эта организация поддерживает проекты в области развития в Африке, Азии и Латинской Америке, а также социальные проекты в так называемых государствах с переходной экономикой в Центральной и Восточной Европе.
She appealed to the Working Group not to neglect to raise the situation of women belonging to minorities and for the implementation of the so-called Lund Recommendations on the effective participation of minorities in public life. Она призвала Рабочую группу не пренебрегать возможностью рассмотрения положения женщин, принадлежащих к меньшинствам, а также вопросов осуществления так называемых Лундских рекомендаций относительно активного участия представителей меньшинств в жизни государства.
(b) Furthermore, Indonesia rejects unsubstantiated allegations based on the beliefs of observers, whose sources of information are unverifiable, suggesting acquiescence by elements of the Indonesian army in the acts of the so-called militias. Ь) Кроме того, Индонезия отвергает беспочвенные утверждения, основанные на мнении наблюдателей, которые пользуются непроверенными источниками информации, о том, что элементы индонезийской армии попустительствуют действиям так называемых ополченцев.
There are now many United Nations officials in East Timor and the report, therefore, should be based on their information and not on the beliefs of so-called observers. В настоящее время в Восточном Тиморе работает много должностных лиц Организации Объединенных Наций, и поэтому при подготовке доклада следовало взять за основу их информацию, а не мнения так называемых наблюдателей.
He insists particularly on so-called "mixed rights" such as trade union freedom, the right to property, the rights of children. Он особенно настаивает на так называемых "смешанных правах", таких, как профсоюзные свободы, право на владение имуществом, права детей31.
In the so-called global negotiations, what reasonable grounds can there be for rejecting any of the parties? В рамках так называемых глобальных переговоров, каковы могут быть разумные основания для отстранения от них той или иной стороны?
Our vital interests are at stake; the future of my country is at stake. Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts. От этого зависят наши жизненно важные интересы; на карту поставлено будущее нашей страны. Грузия сейчас на своей собственной земле переживает последствия так называемых «замороженных» конфликтов.
For example, opposition to so-called "honour killings" in Jordan or to female circumcision in parts of Africa and the African Diaspora are characterized as being led by "Western" feminists. Например, утверждают, что во главе противников так называемых "убийств в защиту чести" в Иордании или обрезания у женщин в некоторых частях Африки и в африканской диаспоре стоят "западные" феминистки.
Nevertheless, in its resolution 50/11 of 2 November 1995, the General Assembly noted that the principle of equality of the official languages is being called into question with increasing frequency by the holding of so-called "low-cost" informal meetings. Тем не менее в своей резолюции 50/11 от 2 ноября 1995 года Генеральная Ассамблея отметила, что принцип равенства официальных языков все чаще нарушается вследствие проведения так называемых неофициальных совещаний "при сниженных затратах".
Although some of the so-called frozen conflicts, at least in our region, do not appear to be getting worse, there is a growing sense of frustration that the solution is not yet within our reach. Хотя ситуация, связанная с некоторыми из так называемых «замороженных» конфликтов, не ухудшается, во всяком случае в нашем регионе, тем не менее растет чувство досады по поводу того, что решение этих проблем все еще не достигнуто.
Under United States law, the so-called "political offense" exception to extradition would not be available to an individual accused or convicted of torture within the meaning of the Convention. По американскому законодательству иммунитет от выдачи в случае совершения так называемых "политических преступлений" не может предоставляться лицу, обвиняемому или признанному виновным в применении пыток по смыслу Конвенции.
Ukraine is determined to intensify efforts aimed at promoting the final peaceful settlement of the so-called "frozen" conflicts in the post-Soviet territories, particularly in Abkhazia, Georgia; Nagorny Karabakh, Azerbaijan; and Transdniestria, Moldova. Украина намерена активизировать усилия в целях содействия окончательному мирному урегулированию так называемых «замороженных» конфликтов на постсоветском пространстве, в частности в Абхазии, Грузия, в Нагорном Карабахе, Азербайджан, и в Приднестровье, Молдова.
South Africa is opposed to so-called "linkages" as a matter of principle, and, unlike some, we have clearly, and on our own, demonstrated this. Южная Африка в принципиальном плане выступает против так называемых "увязок", и в отличие от других мы сами четко продемонстрировали это.
In addition, non-tariff barriers in the form of quotas, voluntary export restraints and so-called anti-dumping measures further impeded access of new products that the least developed countries could produce. Кроме того, возможности сбыта новых изделий, которые могли бы производить наименее развитые страны, ограничиваются нетарифными барьерами в форме квот, добровольных ограничений экспорта и так называемых антидемпинговых мер.
It was necessary to be more specific about so-called "high-risk indicators", such as "the growing number of reported cases of family abuse" and the "influx of tourists". Надо говорить конкретнее о так называемых "факторах высокого риска", как, например, "увеличение числа зарегистрированных случаев насилия в семье" и "число прибывающих туристов".
As currently worded, the draft resolution still did not recognize that the worst human rights violations had been and continued to be committed by the troops of the so-called uninvited countries. В данной редакции в проекте резолюции по-прежнему не признается, что самые тяжкие нарушения прав человека совершались и продолжают совершаться войсками так называемых "неприглашенных" стран.