Английский - русский
Перевод слова So-called

Перевод so-called с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Так называемых (примеров 1970)
This new approach entails the establishment of so-called Programme Framework Groups (PFGs), which will provide guidance for the preparation of specific projects. Этот новый подход предусматривает создание так называемых Групп по определению рамок программ (ГРП), которые послужат руководством при разработке конкретных проектов.
The increasing racial segregation in society, mainly in the big towns, with so-called "white" schools and neighbourhoods, is also noted with concern. Кроме того, с озабоченностью отмечается усиление расовой сегрегации в обществе, главным образом в больших городах, проявляющейся в так называемых "белых" школах и районах.
However, of no less strategic importance is the overall systemic approach that should allow us, inter alia, to avoid the inequitable distribution of humanitarian assistance on the continent and to put an end to the phenomenon of so-called forgotten emergency situations. Они позволят, в том числе, избежать неравномерности в распределении гуманитарной помощи по континенту, покончить с феноменом так называемых «забытых» чрезвычайных ситуаций.
This will take the wind out of the sails of the so-called threshold States and give heart to the States who believe in nuclear energy for peace. Это остудит пыл так называемых пороговых государств и воодушевит те государства, которые верят в использование ядерной энергии в мирных целях.
FAO is also planning a meeting of countries that operate open registers, so-called flag-of-convenience States, in 2003 to raise awareness in those States about the effects their vessels are having on world fisheries. ФАО планирует также провести совещание стран, имеющих открытые регистры, или так называемых государств удобного флага, в 2003 году в целях повышения ознакомленности таких государств с последствиями, которые влечет за собой деятельность их судов для мирового рыбного промысла.
Больше примеров...
Так называемой (примеров 1436)
Most or all of the substations were built as so-called open loop stations, i.e. without heat exchangers. Практически все подстанции были построены по так называемой схеме с открытым контуром, т.е. без теплообменников.
Political opposition to the TFG also continued in the form of the so-called "Asmara Group" based in Eritrea. Оппозиционные ПФПР политические силы также продолжали действовать в рамках так называемой "Асмарской группы", базирующейся в Эритрее.
In this context, OFPRA is called upon to apply the fast-track, or so-called "priority" procedure. Так ФУЗБА проводит рассмотрение дел в рамках ускоренной, так называемой "приоритетной", процедуры.
Neither Pakistan nor the international community can be taken in by India's so-called "no first use" policy. "No first use" has never been accepted as the basis for determining the deterrent postures of any of the nuclear-weapon States. Ни Пакистан, ни международное сообщество не могут идти на поводу у индийской так называемой политики "неприменения первым". "Неприменение первым" никогда не принималось в качестве основы для определения сдерживающих систем любого из государств, обладающих ядерным оружием.
The so-called Sudanese People's Liberation Army/Movement (SPLA/M) Nasir Group accused John Garang of summarily executing without due process several of his political rivals. Группа Насира из так называемой Народно-освободительной армии Судана/Движения (НОАС/М) обвинила Джона Гаранга в суммарных казнях нескольких его политических соперников.
Больше примеров...
Так называемые (примеров 1329)
Finally, it must be stressed that any such improvements must also extend, as far as appropriate, to the so-called humanitarian exemptions. И, наконец, необходимо подчеркнуть, что любые такие улучшения должны также учитывать, насколько это приемлемо, так называемые гуманитарные исключения.
Hence so-called "internal" conflicts accompanied by massive violations of human rights entitle the international community to "interfere" in order to halt these violations. Поэтому так называемые "внутренние" конфликты, сопровождаемые массовыми нарушениями прав человека, дают право международному сообществу на "вмешательство" для пресечения указанных нарушений.
The so-called Hamburg Rules were intended as a modern regime to replace the Hague and Visby Rules, but failed to gain universal acceptance. Так называемые Гамбургские правила были задуманы как современный режим ответственности, заменяющий Гаагские и Висбийские правила, однако они не получили всеобщего признания.
It is also worth noting that the so-called "rules of the road" agreement, whereby no arrests on war crimes charges are to be carried out by national authorities before the International Tribunal for the former Yugoslavia has reviewed the file, has continued to be respected. Следует также отметить, что так называемые «правила поведения» - соглашение, в соответствии с которым национальные органы не должны производить аресты на основании обвинений в совершении военных преступлений до рассмотрения соответствующих дел Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, - продолжало соблюдаться.
According to the new wording adopted of Article 14 of the Settlement of Collective Labour Disputes Act, even while a strike in these branches is in progress, they must ensure the functioning of the so-called "minimum service." Согласно новой принятой формулировке статьи 14 Закона об урегулировании коллективных трудовых споров, даже в случае проведения забастовки в этих секторах они обязаны обеспечивать так называемые минимальные услуги.
Больше примеров...
Так называемого (примеров 1163)
Another related aspect of the Council reform pertains to the so-called "cascade effect". Еще один смежный аспект реформы Совета касается так называемого "каскадного эффекта".
The International Court of Justice declared in The Hague a few days ago that it was not competent to pass judgment on the complaint of Portugal, as the administering Power, concerning the so-called Timor Gap treaty signed by Australia and Indonesia to exploit Timorese petroleum resources. Международный Суд объявил в Гааге несколько дней назад о том, что он не компетентен вынести заключение по поводу жалобы Португалии как управляющей державы в отношении так называемого договора «Тиморская брешь», подписанного Австралией и Индонезией в целях разработки нефтяных ресурсов Тимора.
This approach was embodied in the so-called "security package" adopted by the Cabinet in May 2008, and which consisted of numerous provisions, regarding both criminal justice and immigration laws. Такой подход лег в основу так называемого "пакета по вопросам безопасности", принятого кабинетом министров в мае 2008 года, который содержит многочисленные законодательные положения, касающиеся как уголовного правосудия, так и иммиграции.
Cuba is thus denied access to the preferential market in the United States, and has to market all its sugar exports at so-called "international sugar market" prices; this is a residual market with prices generally lower than the production costs of efficient producers. Соответственно, Куба не имеет доступа на льготные рынки в Соединенных Штатах Америки и вынуждена продавать весь экспортируемый сахар по ценам так называемого «мирового сахарного рынка», который представляет собой остаточный рынок и цены на котором, как правило, ниже себестоимости производства самых эффективных производителей.
(b) In the thirteenth preambular paragraph, the words "its dangerous schemes and provocations regarding" were deleted before the words "the so-called E-1 plan"; Ь) в тринадцатом пункте преамбулы перед словами «так называемого плана Е1» были сняты слова «свои опасные планы и провокации»;
Больше примеров...
Так называемый (примеров 951)
The cost of the project totalled $93,000, including the so-called North Pole project. США, включая так называемый проект «Северный полюс».
In addition, several speakers noted with concern that the so-called triple crises - namely the food, fuel and global financial and economic crises - had exposed the vulnerabilities of LDCs and reversed some of the gains made over the previous boom period. Кроме того, некоторые ораторы с обеспокоенностью отмечали, что так называемый тройной кризис, а именно продовольственный, топливный и глобальный финансово-экономический кризис, усугубил уязвимость НРС и свел отчасти на нет результаты, достигнутые на этапе предыдущего бума.
The so-called Tokyo International Conference on African Development (TICAD) process, which Japan has been promoting since 1993, is contributing greatly to cooperation between the OAU and the United Nations system, particularly the United Nations Development Programme (UNDP). Так называемый процесс Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА), который Япония осуществляет с 1993 года, во многом способствует сотрудничеству между ОАЕ и системой Организации Объединенных Наций, особенно Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
This would bring the so-called Doha "Development" Round to an unsuccessful conclusion, but it would be no disaster. Это привело бы так называемый Дохийский раунд «развития» к безуспешному окончанию, однако это не было бы трагедией.
The Declaration adopted by General Assembly resolution 2625 (XXV) provided for the so-called "fourth option" for decolonization, in other words "the emergence into any other political status freely determined by a people". Уже упомянутая Декларация предусматривает так называемый «четвертый вариант» деколонизации, т.е. «установление любого другого политического статуса, свободно определенного народом».
Больше примеров...
Так называемая (примеров 562)
The so-called concept of freedom of expression made it possible for racist propaganda to appear in the press, and failure to punish racist organizations allowed them to continue their activities. Так называемая концепция свободы выражения мнений обеспечивает возможность для появления расистской пропаганды в прессе, а непринятие мер наказания по отношению к расистским организациям позволяет им продолжать свою деятельность.
The objective is therefore, within the framework of the UN Conventional Arms Convention, to determine and agree upon suitable concrete technical parameters or limits (so-called "best practices") for fuze mechanisms which make it impossible for AVM to be actuated by persons. Соответственно, цель состоит в том, чтобы в рамках Конвенции ООН по обычному оружию установить и согласовать приемлемые конкретные технические параметры или лимиты (так называемая "наилучшая практика") на взрывательные устройства, которые исключали бы возможность активации ПТрМ людьми.
5.2 Concerning article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, the author claims that the State party failed to show that the judicial review (so-called "revision") by the Supreme Court constitutes an effective remedy that is available to the author. 5.2 Что касается пункта 1 статьи 4 Факультативного протокола, то автор заявляет, что государство-участник не продемонстрировало, что судебный пересмотр (так называемая процедура «пересмотра») со стороны Верховного суда представляет собой эффективное средство правовой защиты, которое имелось в распоряжении автора.
The United States draft treaty omits verification provisions, consistent with the United States position that so-called effective verification of a fissile material cut-off treaty cannot be achieved. В проекте договора Соединенных Штатов опущено положение о проверке, что совместимо с позицией Соединенных Штатов, согласно которой так называемая «эффективная проверка» договора о запрещении производства расщепляющегося материала не может быть достигнута.
Between 1990 and 1994, a so-called "media war" broke out between the Government on the one side, and the President of the Republic and the opposition on the other. В 1990-1994 годах между правительством, с одной стороны, и президентом Республики и оппозицией, с другой стороны, вспыхнула так называемая "информационная война".
Больше примеров...
Так называемым (примеров 396)
The level of the challenge was exacerbated by the unprovoked Eritrean aggression against Ethiopia in the 1998-2000 so-called border conflict. Эта проблема еще больше обострилась в результате неспровоцированной агрессии Эритреи против Эфиопии в 1998 - 2000 годах в связи с так называемым «пограничным конфликтом».
In general the term 'economic development' does not only refer to the so-called 'user benefits'. Как правило, термин "экономическое развитие" относится не только к так называемым "выгодам для пользователя".
We, the participants of the Congress of National Minorities of Azerbaijan, express our profound indignation at and strong protest against the so-called "constitutional referendum" which took place in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan on 10 December 2006. Мы, участники Конгресса национальных меньшинств Азербайджана, выражаем глубокое возмущение и решительный протест в связи с так называемым «конституционным референдумом» в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики, состоявшимся 10 декабря с.г.
In Italy, greater employment flexibility was introduced by the Prodi government in 1997, and further strengthened under the so-called Biagi Law of 2003. В Италии более гибкая система занятости была введена правительством Романо Проди в 1997 году и укрепилась ещё больше так называемым законом Биаджи 2003 года.
The criminal action was not brought specifically against the party in question but by contumaceous judgement against natural persons who were found guilty of committing various offences in the so-called Angolan incident. Уголовное дело, заведенное в связи с подрывной деятельностью, касалось не конкретно этой партии, а физических лиц, которые были признаны виновными в совершении целого ряда преступлений, связанных с так называемым "ангольским" инцидентом.
Больше примеров...
Так называемое (примеров 400)
(k) The so-called "emergency legislation" modifies these precepts in various ways: к) Так называемое "исключительное законодательство" предусматривает внесение различных изменений в эти правила:
So-called tactical nuclear weapons, which constitute more than half of the global stockpile of nuclear warheads, are not covered by any agreement. Так называемое тактическое ядерное оружие, на долю которого приходится более половины глобального арсенала ядерных боеголовок, не подпадает ни под какие соглашения.
The so-called confession defies logic. Это, так называемое, признание, не выдерживает никакой логики.
The so-called foreign-aid squeeze is definitely affecting the operations of the various bureaucracies in the region. Так называемое «срезание» внешней помощи несомненно сказывается на функционировании управленческих аппаратов в различных странах региона.
In October, the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against five defendants for trafficking in human organs, organized crime, unlawful exercise of medical activities and abusing official authority (the so-called Medicus case). В октябре Специальная прокуратура Косово вынесла обвинительное заключение в отношении пяти лиц, уличенных в торговле человеческими органами, организованной преступной деятельности, незаконном занятии медицинской деятельностью и злоупотреблении служебными полномочиями (так называемое дело о клинике «Медикус»).
Больше примеров...
Так называемую (примеров 339)
What so-called lies was he telling? Ж: Какую так называемую ложь он говорил?
During the mission the Special Rapporteur heard concerns expressed at the Government's plans to strengthen the special police unit, the so-called "striking force", assigned to operate against CPN units. В ходе миссии Специальному докладчику высказывались обеспокоенности по поводу вынашиваемых правительством планов усилить специальное полицейское подразделение, так называемую "ударную группу", призванную вести действия против формирований КПН.
Inter alia, some time ago UN/EDIFACT had been especially designed to serve as such a tool and the World Customs Organization has recently amended the so-called Kyoto Convention with a general annex dealing, inter alia, with the application of information technology. В частности, некоторое время тому назад специально для использования в качестве такого инструмента был создан ЭДИФАКТ ООН, а Всемирная таможенная организация недавно внесла поправки в так называемую Киотскую конвенцию, добавив к ней общее приложение, посвященное, в частности, аспектам применения информационной технологии.
Customs and police checks remain necessary, since Gibraltar does not belong to the European Union customs union. Moreover, the United Kingdom (and thus Gibraltar) is outside the so-called Schengen area for external borders purposes. Однако все еще будет необходимо проходить таможенный и полицейский контроль, поскольку Гибралтар не входит в таможенный союз Европейского союза, а Соединенное Королевство (и соответственно Гибралтар) не входит в так называемую Шенгенскую зону в том, что касается внешних границ.
With the same token, I have to draw your attention to document A/49/311 of 15 August 1994, where the Belgrade authorities once again refer to the so-called "Republic of Serbian Krajina", thus implying its legal status. Кроме того, я хотел бы обратить Ваше внимание на документ А/49/311 от 15 августа 1994 года, в котором белградские власти вновь ссылаются на так называемую "Республику Сербская Краина", тем самым как бы подчеркивая ее законный статус.
Больше примеров...
Так называемыми (примеров 309)
The so-called independent media and the statements made by the Norwegian Chargé d'affaires bear witness to it. Это подтверждается так называемыми независимыми средствами массовой информации и заявлениями, сделанными Поверенным в делах Норвегии.
Just recently we were more successful in reaching a broader understanding that we should not distinguish between the motivations, forms and so-called causes of terrorism. Совсем недавно мы добились большего успеха в достижении взаимопонимания в отношении того, что нам не следует делать различий между побудительными мотивами, формами и так называемыми причинами терроризма.
The Security Council condemns violations of the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina by the so-called Krajina Serb forces and others concerned in the Bihac region. Совет Безопасности осуждает нарушения международной границы между Республикой Хорватией и Республикой Боснией и Герцеговиной так называемыми краинскими сербскими силами и другими, кого это касается, в районе Бихача.
I've gotten access to a cache of such communiqués, including evidence of U.S. spying on France and other so-called allies, exposing vast institutionalized hypocrisy. У меня есть доступ к папке с коммюнике, включая доказательства того, что США шпионят за Францией и другими так называемыми союзниками, выставляя напоказ свое ставшее официальным лицемерие.
However, during his first term in office (1993-1999), three military mutinies in 1996-1997 led to increasing conflict between so-called "northerners" (like Patassé) and "southerners" (like his predecessor President André Kolingba). Тем не менее во время первого срока пребывания в должности (1993-1999) произошли три военных мятежа в 1996-1997 годах и обострился конфликт между так называемыми «северянами» (в число которых входил Патассе) и «южанами» (к которым принадлежал его предшественник Андре Колингба).
Больше примеров...
Так называемом (примеров 265)
This problem will not be talked away, and the adoption of a convention on the so-called total prohibition of landmines will not offer an immediate solution. Эту проблему нельзя решить разговорами, а принятие конвенции о так называемом полном запрещении наземных мин не позволит решить ее немедленно.
Mr. Mesdoua (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Morocco had referred to the so-called abduction of Saharan refugees. Г-н МЕСДУА (Алжир), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что представитель Марокко упомянул о так называемом похищении беженцев из Сахары.
A plethora of conventional weapons are proliferating at a dreadful speed, let alone the so-called inhuman weapons, indiscriminately killing or crippling devices, easy to get and hardly detectable at that. С ужасающей скоростью множится масса обычного оружия, не говоря уж о так называемом негуманном оружии, об устройствах, которые убивают и калечат без разбора и которые к тому же легко приобрести, но трудно обнаружить.
Japan had a similar experience in the 1990's, the country's so-called "lost decade." У Японии был похожий опыт в 1990-х годах, так называемом «потерянном десятилетии» страны.
e) Introducing into the Police practice the Regulation on methodology of intelligence gathering procedures by the Police forces appointed for detection of crimes and prosecuting its perpetrators - the so-called - "Intelligence Gathering manual". е) включение в практическую деятельность полиции положения о методике сбора разведывательных данных силами полиции, занимающимися расследованием преступлений и привлечением к ответственности лиц, виновных в их совершении, - речь идет о так называемом "Руководстве по сбору разведывательных данных".
Больше примеров...
Так называемому (примеров 153)
We have to put an end to the so-called competitive market. Мы должны положить конец так называемому «рынку свободной конкуренции».
The ruling on the so-called constituent peoples' case means that Bosniacs, Serbs and Croats are entitled to the same rights in both entities. Постановление по так называемому делу о населяющих страну народах означает, что боснийцы, сербы и хорваты имеют одни и те же права в обоих образованиях.
In addition, renewed efforts are being made to create a so-called coalition of countries to support so-called regime change in Cuba. Помимо этого, активизируются усилия по созданию так называемой «коалиции» стран в целях содействия так называемому «изменению режима» на Кубе.
(e) Transactional settlements, accounting and financial reporting, compliance and compliance monitoring, risk management and monitoring, and all other so-called back-office functions; ё) расчета по сделкам купли-продажи, бухгалтерского учета и финансовой отчетности, соблюдения нормативных требований и контроля; регулирования рисков и контроля, а также выполнения всех остальных функций, которые принято относить к так называемому оперативному бухгалтерскому учету; и
Four sentences (all of which are legally effective) in the so-called "Meliani" proceedings; this group was planning to carry out an attack at a Christmas market in the French city of Strasbourg. четыре приговора (все они вступили в силу) были вынесены по так называемому делу «Мелиани»; эта группа планировала совершить нападение на рождественский рынок, расположенный во французском городе Страсбурге;
Больше примеров...
Т.н (примеров 65)
The impact of the so-called "mega-projects" on indigenous peoples was also analysed in a thematic report prepared by the former Special Rapporteur. Влияние т.н. "мегапроектов" на коренные народы также стало предметом анализа в тематическом докладе предыдущего Специального докладчика.
The Government of the Republic of Tajikistan is far from believing that participation of nationals of the above-mentioned States and of so-called "non-governmental organizations" in the war against Tajikistan is endorsed by the Governments concerned. Правительство Республики Таджикистан далеко от мысли о том, что участие граждан указанных государств и т.н. "неправительственных организаций" в войне против Таджикистана санкционировано соответствующими правительствами.
For example, in its 2001 ruling on the so-called Qaddafi case , the French Court of Cassation stated: In the 34. States, in the person of their Executive, also refer to custom as the source of international law in this sphere. Например, в решении по т.н. делу Кадаффи Кассационный суд Франции в 2001 г. указал: «Международный обычай запрещает в отсутствие международных положений об обратном, имеющих обязательную силу для соответствующих сторон, привлекать действующих глав государств к ответственности в судебных органах иностранного государства».
So-called "Bonus" permits for goods transport by road will be issued if the Ro-La (Rolling Highway) is used, according to bilateral agreements (not yet implemented). В соответствии с двусторонними соглашениями при использовании метода контрейлерных перевозок ("катящееся шоссе") на грузы, перевозимые дорожным транспортом, будут выдаваться т.н. "бонусные" разрешения (данная мера пока еще не реализована).
Still in this context, it should be emphasized that, in our view, there are no convincing arguments for further delaying the negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) based on the so-called Shannon mandate. В этом же контексте следует особо подчеркнуть, что, по нашему мнению, нет убедительных аргументов для дальнейшего откладывания переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), основанного на т.н. "мандате Шеннона".
Больше примеров...
Якобы (примеров 54)
ALSO your so-called partners Szulerzy are professional? Что твои якобы партнёры были профессиональными каталами?
Many political prisoners are in the so-called Insein Annex Dormitory 5 Building where not even prison guards are allegedly allowed access. Многие политические заключенные находятся в так называемом здании пятой пристройки тюрьмы Инсейн, доступ куда якобы запрещен даже тюремным охранникам.
The so-called easing is aimed at fomenting the subversion and internal destabilization of the country by providing material and financial resources to persons and groups working towards these ends. Придание блокаде якобы гибкого характера направлено на поощрение подрывной деятельности и на дестабилизацию положения внутри страны посредством направления материальных и финансовых ресурсов лицам и группам лиц, которые используются для выполнения этих задач.
While so-called bourgeois liberal democracy seems to have worked, though with severe limitations, in the countries of Western Europe, it has proved to be unworkable in other contexts. Так называемая либерально-буржуазная демократия, которая с серьезными ограничениями якобы функционировала в странах Западной Европы, проявила, несомненно, свою нежизнеспособность в иных условиях.
SPLA spokesperson Philip Aguer today alleged that there had been fighting in Kuek following an attack on their base by Sudanese Armed Forces and so-called mercenaries, which started at 9.00 a.m. and lasted seven hours. Сегодня представитель НОАС Филип Агер сообщал, что в Куеке якобы шли бои, последовавшие за нападением Суданских вооруженных сил и так называемых наемников на их базу, которые начались в 09 ч. 00 м. и продолжались семь часов.
Больше примеров...
Чести (примеров 84)
In 2011, the President signed a presidential decree that amended articles of the Penal Code by removing provisions for leniency with regard to murder in the name of so-called family honour. В 2011 году президент подписал президентский указ о внесении поправок в ряд статей Уголовного кодекса с целью изъятия из него положений, допускающих снисходительное отношение к убийству во имя так называемой «защиты чести семьи».
In this regard, the Special Rapporteur received many reports of so-called "honour killings" where the State either approves of or supports these acts, or permits de facto impunity for the perpetrators by inaction. В этом отношении Специальный докладчик получила много сообщений о так называемых «убийствах женщин по мотивам чести», когда государство либо одобряет и поддерживает такие деяния, либо бездействует и тем самым фактически допускает безнаказанность виновных лиц.
The joint submission further indicated that articles 109 and 252 of the Penal Code granted men substantially reduced sentences in the case of so-called "honour crimes." Далее в совместном представлении отмечается, что согласно статьям 109 и 252 Уголовного кодекса предусматриваются значительно смягченные приговоры для мужчин, виновных в совершении так называемых "преступлений в защиту чести".
(b) Eliminate impunity in the case of so-called "honour crimes" by, among other things, strengthening the identification and investigation of such crimes, in addition to the prosecution and punishment of perpetrators; Ь) ликвидировать безнаказанность в случае преступлений, совершаемых "во имя чести", в частности посредством более активного выявления и расследования таких преступлений, а также путем усиления преследования и наказания преступников;
I taught my boy students to unlearn the lesson of so-called pseudo-honor. Я учил мальчиков забыть об этом вымышленном кодексе чести.
Больше примеров...